Seconde Image A Traduire
#51
Posté 07 janvier 2011 - 15:21
J'ai surtout l'impression que les développeurs disent un peu n'importe quoi sur Twitter. Qu'ils balancent des infos un peu approximatives qui n'ont pas été validées et re-validées par le service comm', parce qu'ils connaissent pas tous parfaitement le lore/la technique/les deux.
C'est comme quand un mec a dit que c'était "un tout nouveau moteur graphique", je pense qu'il se trompe, que ça désignait une toute nouvelle version, probablement méconnaissable, du vieux moteur utilisé depuis Morrowind.
J'en mettrais pas ma main à couper, mais tant qu'on aura pas des infos validées par Hines ou Howard, je prendrais ces déclarations avec des pincettes.
La queste rocambolesque de Coen le Nordique - récit d'une partie de Daggerfall
Votez pour vos jeux préférés!
#52
Posté 07 janvier 2011 - 15:23
Mais, primo, on ne sait pas si l'écriture est draconique, bien que ça soit assez probable.
Ensuite, on ne sait pas QUI l'a écrit. Que l'écriture soit peut-être du "dragon" ne signifie pas que ce soit un dragon qui l'ai rédigé.
Et puis si Alduin a des troupes de dragons a ses ordres, cela ne veut aucunement dire que TOUT les dragons sont ses servants ou alliés. Il est donc possible qu'il existe des dragons s'opposant à Alduin. Le mot "Dovakhiin", Dragon-né, parait assez curieusement flatteur pour un être qui est l'ennemi juré des dragons. Hors il semble que ça soit des dragons qui sont à l'origine de cette appellation. Si c'est bien le cas, alors ça ne peut-être que de la part de dragon alliés aux hommes contre Alduin. Et ces dragons là pourraient être éventuellement les auteurs du texte, ce qui semble logique car usage de leur langue.
Tout ça reste théorique, mais c'est mon interprétation.
Modifié par Rubicante, 07 janvier 2011 - 15:44.
#53
Posté 07 janvier 2011 - 15:57
---
Lieutenant du maquis de Jerall, réseau : OBLIVION FOREVER !
#54
Posté 07 janvier 2011 - 15:59
Mais ce sont des créatures intelligentes, qui pourraient user de magie pour "graver" leur message, reste qu'à leur niveau il n'ont peut être pas besoin du coup d'un tel langage. Où alors c'est un moyen de communication avec ceux qui les servent mais dans ce cas, ce ne sont pas eux qui écrivent.
L'abus de SMS est dangereux pour l'élocution mentale
Le mod qui révèle (presque) tout sur les dwemers : Dwarmor
Fervent Partisan de l'Instabilité Avatarienne
Quart du quarteron des VGM...
#55
Posté 07 janvier 2011 - 16:04
Quand même, donné les réponses pour traduire aussi vite, même du point de vue marketing c'est bête...
Modifié par Rubicante, 07 janvier 2011 - 16:06.
#56
Posté 07 janvier 2011 - 16:24
La majorité des joueurs se seraient lassés avant une semaine d'attendre les clefs de la traduction, et auraient zappé cette histoire.
Là tout le monde a facilement eu le texte, et les gens peuvent rester s'interroger sur la signification des deux paragraphes.
S'ils avaient attendu une semaine, il ne serait plus resté que les fans plus "sérieux" à s'acharner sur le texte.
Et leur objectif est plus de toucher un maximum de monde.
---
Lieutenant du maquis de Jerall, réseau : OBLIVION FOREVER !
#57
Posté 07 janvier 2011 - 16:31
Parce que maintenant que le texte a été donné, tout le monde va zapper justement pour passer directement aux prochaines infos.
C'est vraiment absurde. :/
#58
Posté 07 janvier 2011 - 21:46
Angel Eyes Sentenza, le 07 janvier 2011 - 09:29, dit :
On a déjà eu la solution sur le topic, prends au moins deux secondes pour le lire avant d'y envoyer le spoiler.
#59
Posté 08 janvier 2011 - 00:40
papill6n, le 07 janvier 2011 - 21:46, dit :
Angel Eyes Sentenza, le 07 janvier 2011 - 09:29, dit :
On a déjà eu la solution sur le topic, prends au moins deux secondes pour le lire avant d'y envoyer le spoiler.
"J'aime à voir les choses tomber en place."
Kerro Panille
Bloc-notes
#60
Posté 08 janvier 2011 - 16:34
Né du Dragon, Né du Dragon
Prêtant serment par son honneur
Pour garder le mal toujours à distance
Et dérouter les plus féroces ennemis
Lorsqu'ils entendent le cri de son triomphe
Né du Dragon pour votre bénédiction nous prions
Et les parchemins l'ont prédit
Des ailes noirs du froids
that when brothers wage war come unfurled
Alduin bani les rois
Les anciennes ombres déliées
Avec une faim à avaler le monde
#62
Posté 08 janvier 2011 - 20:12
Citation
Des ailes noirs du froids
that when brothers wage war come unfurled
"Et les parchemins l'ont prédit
De noires ailes dans le froid
Quand les frères se feront la guerre se déploieront " ?
Citation
"Alduin fléau des Rois " ?
Pour " Dragonborn ", je crois qu'en espagnol c'est " Sang du dragon ".
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)