Car on n'aime pas la succession de sons voyelles en Français (un hiatus il me semble ?).
Je voudrais revenir sur un point important qui fait selon moi partie inhérante de la bonne pratique du langage, surtout sur Internet: la typographie.
Voilà quelques règles importantes de la typographie courante telles qu'elles sont ennoncées par l'Imprimerie Nationnale.
Tout d'abord, on notera qu'en typographie on parle d'
une espace et non pas d'
un espace. On parle donc d'espace insécable au féminin ; utile à savoir lorsqu'on doit l'accorder !
Signes simples
Les signes simples (signes bas) sont :
- la virgule ","
- le point "."
- les points de suspension "..."
La règle est : "signe simple, espace simple" ; l'espace se trouve après le signe.
Noter qu'il n'y a d'espace ni avant ni après l'apostrophe.
Signes doubles
Les signes doubles (signes hauts) sont :
- le point-virgule ";"
- les deux-points ":"
- le point d'exclamation "!"
- le point d'interrogation "?"
La règle est : "signe double, espace double" (une espace avant, une espace après).
Exemple :
Oui ? Non ! Voyez donc : c'est ainsi ; ça ne se discute pas.
Parenthèses, crochets, accolades, guillement français & à l'anglaise
On laisse des espaces à l'extérieur, mais pas à l'intérieur.
Exemple :
Nous dirons donc (sans insister) que l'on doit respecter les Règles de ponctuation (et de typographie).
Exception : pas d'espace entre la parenthèse finale et la ponctuation simple qui suit.
Il existe normalement 3 types de tirets, mais la plupart des éditeurs de textes classiques ne font pas la différence. Je vous fais donc grâce de ces quelques règles supplémentaires.
On ne met jamais de points de suspension après etc.
Vous trouverez d'avantages d'informations
ici et surtout
ici !
J'ai ensuite un débat à vous proposer, plus une question personnelle en fait, auquel personne n'a pu me répondre, les puristes des deux camps campant sur leurs positions.
Doit-on dire un "un scénario, des scénarii" ou bien "un scénario, des scénarios" ?
Pistes de réponses:
- Le mot vient de l'italien, à ce titre il devrait conserver l'orthographe d'origine comme l'anglicisme "parking" l'a fait ("un parking, des parking") ...
- Le mot a été francisé, à ce titre il doit suivre les conventions gramaticales françaises ...
[Edition] : Je viens de trouver la réponse à cette question grâce à mon propre lien [voir plus haut]:
Un scénario, des scénarios
La question qui se pose est: Ce site doit-il faire foi ?
Modifié par Nod.Eden, 29 juillet 2008 - 13:32.