Oui, le problème du "Close" est corrigé sur la version en cours. J'ai même réussi à m'arranger pour la traduction des livres, les scripts devraient se faire dans la foulée. Mais comme la prochaine version à quelques trucs en plus (voir en moins), je préfére faire encore plusieurs tests avant de vous livrer la version.
Si je n'a pas fait pointer le répertoire d'ouverture des ESP directement sur le data d'Oblivion, c'est que je pense préférable d'avoir des répertoires particuliers pour travailler. Dans ma façon de faire. J'ai, sous le répertoire de l'outils, un répertoire VO où je place les ESP en VO et un répertoire VF ou je sauvegarde l'ESP traduit. Comme ça je retrouve plus facilement mes petits. Et puis le camembérisateur de Gilles_k (ma référence absolue, plus je vois les problèmes que je dois surmonter, plus mon respect pour sa personne grandit) fonctionnait déjà comme ça il me semble. A la rigueur, je vais voir comment je peut faire pour qu'il se souvienne du dernier répertoire visité et cherche directement dedans à l'ouverture suivante.
Cet outils ne gére pas tout, il est donc encore nécessaire de passer par le TESCS pour plusieurs choses. Ne serais-ce que pour sauvegarder le plugin avec votre version d'Oblivion.
Passage à la 0.3 alpha (lien pour le téléchargement dans le 1ier post).
Cette version ajoute l'accès aux livres et scripts. Pas de bouton "Save" dans leur interface d'accès, ça se fait en temps réel mais il faut toujours sauver le plugin à la fin. Je n"ai pas rencontré de problèmes dans mes tests. Je conseil, pour l'édition des scripts et livres, d'en faire un copier-coller dans votre éditeur préféré, puis recopier-recoller dans l'outil. Les raccourcis habituels (CTRL+C, CTRL+V) fonctionnent dans le fenêtre d"édition.
J'ai ajouté également la détection des noms VF par l'utilisateur (passage de l'indicateur "X" en indicateur "T" dans la première colonne).
Comme autre fioriture, je cache dorénavant les onglets au chargement du plugin, ça évite de voir ceux-ci flashouiller dans tous les sens. J'ai supprimé des onglets les items qui n'avaient pas de nom en VO et qui ne nécessitaient donc pas de traduction en VF. Dans la foulé, j'ai supprimé également les onglets vides.
J'ai ajouté un fichier CHANGELOG pour tracer les évolutions. L'aide n'est malheureusement toujours pas mirobolante mais les utilisateurs du camembérisateurs ne devraient pas être trop dépaysés.
A noter que j'ai remarqué au chargement du plugin modifié dans le TESCS, un message du style :
Form Counts don't match
File = nom_du_plugin
Form loaded = ...
Form in File = ...
Do you want to correct the file header?
Répondre oui à cette question n'a pas influé sur le plugin. C'est-à-dire qu'au final le plugin sauvegardé via le TESCS avait la même taille qu'en sortie du traducteur et bien que le fichier ait été modifié à quelques adresses, je n'ai rien perdu de son contenu. En attendant que je comprenne exactement de quoi il en retourne et que je puisse corriger ce point, pensez à faire des sauvegarde de vos plugins avant toutes manipulations, histoire de ne pas perdre tout un travail.
C'est un dur labeur mais ça prend forme petit à petit, pensez à commander ma statue en marbre pour l'ériger dans Chorrol