Je relais une question qui se pose pour la traduction de Dagerfall Unity en français (car oui, c'est possible, et oui, ça arrive, merci Daneel !).
En très gros, préférez vous carte :
ou cette carte :
Voilà
0
[Dfu]Noms Vo Ou Vf
Débuté par
Elenwel
, 03 mars 2021 - 18:54
4 réponses à ce sujet
#1
Posté 03 mars 2021 - 18:54
D.A.D., le 29 avril 2013 - 21:21, dit :
Un avertissement d'Elenwel, c'est un avertissement qui en vaut deux : si tu n'en tiens pas compte, c'est toujours pour TA pomme, et en général, il ne fait pas de quartier. Mieux vaut éviter les pépins, ça empêche d'y laisser sa peau.
#2
Posté 07 mars 2021 - 17:23
Tiens, je ne sais pas pourquoi, mais j'étais persuadée qu'Elsweyr avait eu droit à une traduction officielle, alors que non a priori.
J'aurais tendance à trouver ça dommage
J'aurais tendance à trouver ça dommage
"YOUKAÏDI, YOUKAÏDA, À PIED DE-CI DE-LÀ! En abrégé, Youpla!"
Randonneur Loïc.
Randonneur Loïc.
#3
Posté 08 mars 2021 - 08:30
C'est une idée. Il faudrait proposer quoi ? Aïeur ?
#4
Posté 08 mars 2021 - 10:58
Je n'ai pas d'avis pour Elsweyr, après tout Morrowind n'est pas traduite non plus et ça ne choque pas
Chlorophylle de la Dictature Eclairée des 7 Idiots en Jaune
Conceptrice d'Apprenants dont le segment manipulateur antérieur manœuvre l'outil scripteur dans le but de générer une motricité de proximité \o/
Conceptrice d'Apprenants dont le segment manipulateur antérieur manœuvre l'outil scripteur dans le but de générer une motricité de proximité \o/
#5
Posté 08 mars 2021 - 21:40
Je pense que, ultimement parlant, les noms choisis par les traducteurs VF de la série depuis deux décennies font un peu office de norme. On peut aisément concevoir une traduction "française" pour Morrowind (Lendevent, qui est très moche, à tout hasard) ou Elsweyr (Ayeur ou Ayeurr, par exemple).
Après tout, les jeux de mots en VO de ces noms ne sont pas si distincts de ce qu'on retrouve pour Skyrim (Bordeciel étant de fait une traduction vraiment chouette, sinon parfaitement adaptée), Daggerfall (Daguefilante n'étant pas si mal en fin de compte, mieux que Daguechute en tout cas) ou Hammerfell (Martelfell n'étant clairement pas une si mauvaise traduction, Lenclume est aux fraises en comparaison, elle aurait été largement plus appropriée pour Anvil qui n'a même pas été traduite, comme quoi).
Enfin, tout ça pour dire que les éléments ayant été traduits doivent être mis dans leurs version françaises (donc je vote pour la deuxième map), mais que même si on arrivait à trouver des bonnes traductions pour Elsweyr ou Morrowind, ce serait très difficile de les faire accepter proprement de nos jours (surtout pour Morrowind).
Après tout, les jeux de mots en VO de ces noms ne sont pas si distincts de ce qu'on retrouve pour Skyrim (Bordeciel étant de fait une traduction vraiment chouette, sinon parfaitement adaptée), Daggerfall (Daguefilante n'étant pas si mal en fin de compte, mieux que Daguechute en tout cas) ou Hammerfell (Martelfell n'étant clairement pas une si mauvaise traduction, Lenclume est aux fraises en comparaison, elle aurait été largement plus appropriée pour Anvil qui n'a même pas été traduite, comme quoi).
Enfin, tout ça pour dire que les éléments ayant été traduits doivent être mis dans leurs version françaises (donc je vote pour la deuxième map), mais que même si on arrivait à trouver des bonnes traductions pour Elsweyr ou Morrowind, ce serait très difficile de les faire accepter proprement de nos jours (surtout pour Morrowind).
" C'est en forgeant qu'on devient forgeron "
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)