Aller au contenu


Daggerfall Unity En Français


  • Veuillez vous connecter pour répondre
21 réponses à ce sujet

#1 Daneel53

Daneel53

Posté 27 janvier 2019 - 15:46

Bonjour,

Suite à une conversation dans un autre sujet, nous décidons ce jour de commencer ici à parler de l'éventuel transfert de la version française de Daggerfall dans le projet Daggerfall Unity.

Bienvenue à ceux que cette question intéresse ! :)

#2 Daichi.

Daichi.

    Conjuration Bachelor


Posté 27 janvier 2019 - 15:55

Je colle ça ici :

Voir le messageElenwel, le 27 janvier 2019 - 15:46, dit :

Excuse-moi, en plus c'était méchant et surement un poil injuste pour le travail énorme d'Interkarma :)

Clés de compréhension :

-Template c'est un outil qui parse les fichiers QBN/QRC pour en sortir un .txt (décompile donc). Tu peux trouver les fichiers dans DFU (dossier : DaggerfallUnity_Data\StreamingAssets\Quests\ ).
-Template est vieux. Mais vraiment très très vieux. C'est un programme DOS, du coup refaire passer les fichiers traduits à la moulinette.... Bah ça veut dire pouvoir faire fonctionner Template et je pense que personne n'a envie de le faire. De toutes manières il est beaucoup plus simple de traduire les .txt
-Template est vieux. L'auteur a donc fait un ensemble de suppositions concernant les fichiers QBN, certaines sont fausses (par exemple les timers). DFU utilisant les fichiers sortis de Template et non pas les fichiers QBN, ils ont fait avec l'interprétation de l'auteur de Template, qui donne des comportements aberrant ou non conforme à Daggerfall, ils ont donc modifié les fichiers .txt pour "patcher Daggerfall".

Bref, pour traduire les quêtes en français sur DFU, traduisez les .txt, ne vous embêtez pas avec les QBN/QRC.

Et ça :

Voir le messageDaneel53, le 27 janvier 2019 - 15:38, dit :

Citation

Interkarma avait dit que la compatibilité entre les langues était l'une de ses préoccupations principales.

Oui, et j'ai vu qu'ils semblent utiliser une nouvelle fonte qui contient les caractères accentués. Comment pourrons-nous passer des textes français trafiqués pour utiliser une fonte modifiée spécialement pour notre langue (remplacement des caractères spéciaux non utilisés dans le jeu par les caractères accentués) à la fonte de DU ? Autre problème à résoudre...

On ouvre un sujet dédié pour poursuivre cette conversation ?

Donc :
Pour les fonts, c'est juste une sorte de smili-mod intégré dans DFU vanilla (tout comme les nouvelles icones des sorts vont l'être il me semble). Je ne pense pas que ça créera des problèmes, ça appose juste une nouvelle police. Mais du coup il va falloir remettre des accents en FR oui pour que ce sois plus fidèle.

Modifié par Elenwel, 27 janvier 2019 - 15:57.

Ah mais oui, hein.


#3 Daneel53

Daneel53

Posté 27 janvier 2019 - 16:46

Citation

il va falloir remettre des accents en FR oui pour que ce sois plus fidèle.

Oui, c'est bien ce que je craignais. Ceci dit, avec une ch'tite modif des DFTools... Faudra voir, ça pourrait peut-être se faire automatiquement.

#4 Daichi.

Daichi.

    Conjuration Bachelor


Posté 27 janvier 2019 - 17:53

Ca peut se faire pour une mise à jour, donc le PFD peut être mis en compatibilité avec DFU avant modification ?

Ah mais oui, hein.


#5 Daneel53

Daneel53

Posté 27 janvier 2019 - 18:29

Oui, bien sûr. Structurellement, les fichiers en français sont strictement identiques aux fichiers anglais, il n'y a donc aucune raison pour qu'ils ne puissent être traités exactement de la même façon que les fichiers anglais.

Il faudra dans un premier temps lister clairement les tâches à réaliser pour que DU accepte les fichiers du PFD. On y verra par contre les caractères de remplacement utilisés pour notre fonte spécifique et non les caractères accentués : $ pour ç, < pour é, etc. Les caractères de remplacement étant des caractères de la fonte standard de Daggerfall, ça ne posera aucun problème avec les fichiers tels qu'ils sont aujourd'hui.

En fait la vraie question est : puisque l’anglais n'a pas de caractères accentués, comment vont réagir leurs routines de conversion par la suite lorsqu'elles se trouveront face à des caractères accentués ? Je ne suis pas sûr qu'ils y aient pensé partout...

Modifié par Daneel53, 27 janvier 2019 - 18:31.


#6 Daichi.

Daichi.

    Conjuration Bachelor


Posté 27 janvier 2019 - 18:56

Alors là, je n'en sais rien x) Je n'y connais rien.

Ah mais oui, hein.


#7 Daneel53

Daneel53

Posté 17 mars 2021 - 11:05

Bonjour,

Puisque je repasse par ici, j'en profite pour signaler que Interkarma s'est lancé activement il y a quelques semaines dans les travaux nécessaires à la localisation de Daggerfall Unity.

Les travaux nécessaires à une localisation complète de DFU sont assez lourds. Il a mis en place les "locales" nécessaires à la coexistence de tables en plusieurs langues, il a écrit un convertisseur pour récupérer tout le contenu localisé de TEXT.RSC en prenant en compte les caractères spéciaux que nous avons dû introduire dans les textes pour obtenir des caractères accentués à l'écran. Il a aussi préparé une nouvelle table permettant de contenir tout ce qui se trouve empilé dans Fall.exe mais là la récupération automatique directe depuis Fall.exe est impossible, il faudrait tout remettre à la main ou retraduire. Du coup j'ai développé une petite routine qui part du fichier texte sorti par DFEXEEDT afin de réécrire automatiquement les traductions dans la table. Ca a fonctionné, donc je dispose maintenant d'une table complète en français.

Vous pouvez suivre les tutoriels de localisation d'Interkarma ici : https://www.dfworkshop.net/
Et vous pouvez suivre la discussion publique sur l'avancée des travaux dans le forum du Daggerfall Workshop ici :
https://forums.dfwor...8665c4&start=30

Le chemin sera encore long avant de commencer à approcher un DFU en français à peu près complet. Comme vous pouvez le constater dans le sujet du forum du workshop, le chemin vers une localisation complète est parsemé d'embûches, mais on avance. J'échange régulièrement par mail avec Interkarma pour lui montrer les problèmes rencontrés et voir comment les résoudre. Là il faut qu'il modifie DFU pour l'empêcher de rechercher des tables fr qui n'existent pas au démarrage, il y aura sûrement d'autre siouxeries de ce genre par la suite. Pour l'instant l'avenir proche devrait être la récupération du texte des quêtes et celui des livres.

A suivre... :)

#8 Daneel53

Daneel53

Posté 05 février 2022 - 11:42

Bonjour,

Bientôt un an que rien n'a été écrit ici. Mais il faut dire qu'après un jet de six tutoriels écrits en février et avril 2021, Interkarma a, pour plein de raisons, à nouveau laissé de côté la localisation : https://www.dfworkshop.net/

La réalité est que, pour l'instant, début février 2022, seules deux tables de textes de DFU ont été externalisées pour permettre leur traduction. Même si j'ai pris le temps de traduire ces deux tables et fabriquer un mod de traduction qui les contient, il est toujours impossible de changer de langue depuis la version autonome de DFU. En clair, la localisation ne fonctionne que dans l'éditeur de développement Unity après installation des sources du jeu, il est donc totalement inutile de distribuer quoi que ce soit. Et de toute façon la traduction des deux tables conduit seulement à un jeu mélangeant le français et l'anglais, ce qui ne présente aucun intérêt.

Interkarma s'est à nouveau exprimé sur ce sujet le 25 novembre 2021, exprimant sa volonté de reprendre ses travaux sur la localisation : https://forums.dfwor...?t=907&start=50
Depuis, on attend...

Vu l'absence d'avancée chez Interkarma, j'ai mis mes travaux de traduction autour de DFU de côté au printemps dernier. Là je me pousse à les mettre à jour dans l'éditeur 2019.4.28 comme il le recommande dans son dernier message de novembre, histoire de me rafraîchir la mémoire sur ce contexte très particulier, mais cela ne fera pas avancer d'un pouce le projet de passer DFU en français.

Interkarma a clairement annoncé la fin prochaine de ses travaux sur DFU, tout en affirmant qu'il va réécrire d'autres tutoriels sur la localisation avant d'arrêter. Espérons qu'il tiendra parole et que ces tutoriels finissent bien par sortir.

A suivre... :)

#9 Daichi.

Daichi.

    Conjuration Bachelor


Posté 05 février 2022 - 13:43

Espérons-le oui, que Daggerfall Unity 1.0 puisse avoir une version en français ! :D

Ah mais oui, hein.


#10 Gauvain

Gauvain

Posté 21 novembre 2022 - 15:07

Bonjour,
Après avoir télécharger Daggerfall Unity sur GOG.com, je souhaiterai installer le patch fr.

Mais sur la page du site wiwiki.wiwiland.net , le lien de téléchargement ne fonctionne pas ("404 Not Found").

Après quelques recherches sur le web, je ne trouve aucun site qui permet de le télécharger le PDF de traduction.

Pourriez-vous, s'il vous plait, me donner un lien afin que je puisse le télécharger ?

#11 Elenwel

Elenwel

    Granny Smith Wiwi


Posté 21 novembre 2022 - 21:00

Bonjour !

Normalement le lien sur le wiwiki http://theelderscrol...Setup-0.33.1.7z fonctionne, en tout cas chez moi :) Tu avais trouvé un autre lien ?

Voir le messageD.A.D., le 29 avril 2013 - 21:21, dit :

Un avertissement d'Elenwel, c'est un avertissement qui en vaut deux : si tu n'en tiens pas compte, c'est toujours pour TA pomme, et en général, il ne fait pas de quartier. Mieux vaut éviter les pépins, ça empêche d'y laisser sa peau.

#12 Gauvain

Gauvain

Posté 22 novembre 2022 - 18:05

Merci pour la réponse rapide.
Chez moi il ne fonctionne pas, peut-être dû à une sécurité de mon antivirus ou autre ?
Non je n'ai pas trouvé d'autre lien.

#13 Elenwel

Elenwel

    Granny Smith Wiwi


Posté 22 novembre 2022 - 18:10

Effectivement, je crois qu'on a déjà eu un cas de téléchargement bloqué, soit par chrome, soit par un AV, mais j'arrive plus à retrouver le sujet.... Ceci dit tu ne devrais pas avoir de 404, le fichier est disponible sur le serveur.

Voir le messageD.A.D., le 29 avril 2013 - 21:21, dit :

Un avertissement d'Elenwel, c'est un avertissement qui en vaut deux : si tu n'en tiens pas compte, c'est toujours pour TA pomme, et en général, il ne fait pas de quartier. Mieux vaut éviter les pépins, ça empêche d'y laisser sa peau.

#14 Daneel53

Daneel53

Posté 04 avril 2023 - 13:36

Bonjour,

Je ne sais pas s'il y a encore grand-monde qui passe par ici, mais il est temps de parler des nouveautés attendues prochainement sur la version française de Daggerfall Unity. Et puis cela montrera que le site n'est pas à l'abandon. :D

Le 20 mars 2023, Interkarma a sorti un nouveau gros message dans son blog ( https://www.dfworksh...ggerfall-unity/ ) pour indiquer que la façon de localiser DFU va complètement changer dans la future version 0.5.1, pas encore en ligne à ce jour.

Désormais il ne faudra plus produire un mod avec des tables au contenu cabalistique pour installer une traduction mais tout simplement déposer des fichiers au format texte dans le dossier qui va bien. Comme on le voit dans son message, les fichiers ont un formatage plus simple qu'avant et pourront être fabriqués avec un simple éditeur de texte. Même si Interkarma met en avant l'utilisation d'Excel pour ses fichiers au format CSV, il m'a garanti que son utilisation restera optionnelle et c'est d'ailleurs le cas pour nous en ce moment.

Comme les fichiers exemple se trouvent déjà dans la distribution 0.14.5 de DFU, j'ai entrepris de faire tout ce qu'il faut pour transférer la traduction française de Daggerfall qui se trouve dans le PFD vers les fichiers attendus par DFU 0.15.1. C'est un travail complexe, qui nécessite pour certains fichiers d'écrire du code pour ajouter des fonctions de sortie vers DFU dans les DFTools (outils qui permettent de traduire les fichiers du Daggerfall classique), mais c'est en cours.

Je ne vais pas trop rentrer dans les détails ici, mais sachez que la transcription du PFD dans DFU est en cours et qu'elle avance à grands pas. Quand je rencontre des problèmes j'en discute avec Interkarma par mail, et comme ce dernier est réactif, les obstacles se lèvent les uns après les autres. Aujourd'hui, voici où nous en sommes :
  • Les livres sont faits (il reste à les accentuer, mais Pango s'en occupe) grâce à une fonction de sortie ajoutée dans DFBOOEDT,
  • Les fichiers de biographies (BIOxxxxx.TXT) sont faits,
  • Le fichier des factions (FACTION.TXT) est fait,
  • Le fichier de définition des PNJ Internal_Flats.csv (issu de FLATS.CFG) est fait,
  • Le fichier des dialogues Internal_RSC.csv est fait via une fonction de sortie ajoutée à DFRSCEDT.
  • Les fichiers de quêtes sont en attente parce que Interkarma va probablement, suite à nos discussions et à un soucis exprimé par Deepfighter, ré-éclater les quêtes dans des fichiers séparés au lieu du gros fichier unique Internal_Quests qu'il avait prévu. Mais du code a déjà été écrit dans DFQRCEDT pour sortir les infos des fichiers QRC au format DFU.
  • Le gros fichier Internal_Strings.csv (1300 lignes), qui contient tous les textes enfermés dans FALL.EXE plus des textes spécifiques à DFU, est en cours. Là il va falloir repartir du fichiers Demo_Strings_fr.assets entièrement traduit que j'avais généré il y a deux ans pour les prémices de la localisation de DFU (voir messages ci-dessus) afin de générer le nouveau fichier Internal_Strings de DFU dont la structure est bien différente de celle du fichier de localisation précédent. Je code pour cela un programme dédié pour transférer les traductions depuis Demo_Strings_fr vers le nouveau Internal_Strings, c'est en cours et le fichier Internal_Strings en français devrait être disponible ces prochains jours.
  • Les trois fichiers .txt qui permettent de traduire les écrans de DFU proprement dit (paramètres à saisir avant le lancement de Daggerfall) restent à faire.
Bref, on est en pleine bourre et, normalement, tous les fichiers à traduire pour DFU devraient l'être à la fin de ce mois. Ensuite il faudra attendre la sortie officielle de DFU 0.15.1 pour pouvoir réellement le localiser, puis corriger les inévitables erreurs, mais si tout se passe bien, 2023 sera l'année où la localisation française de Daggerfall Unity que vous êtes nombreux à attendre pourra enfin voir le jour. Cela marquera l'aboutissement du Projet French Daggerfall commencé par nos vénérables ancêtres en 2000 ! :cool:

Modifié par Daneel53, 04 avril 2023 - 13:37.


#15 Emma Indoril

Emma Indoril

    Bateau ivre


Posté 06 avril 2023 - 15:31

Félicitation pour ce travail monstrueux ! J'ai hate de voir ça à l'oeuvre. J'avais tenté de faire demarrer le daggerfall d'origine, mais bon, heu, non, non...
"Ce qui vient au monde pour ne rien troubler ne mérite ni égard ni patience."
René Char

"Ça ne veux plus rien dire non plus, mais cela a quand même plus de sens."

#16 Daneel53

Daneel53

Posté 13 avril 2023 - 17:18

Merci pour les encouragements. :)

Depuis la semaine dernière tous les obstacles éventuels ont été levés et le travail a continué. Interkarma, intéressé de voir la localisation à l'action, m'a fait parvenir une version bêta de la 0.15.1 pour que je puisse tester tout ça, Cela nous a permis de vérifier et corriger nos fichiers de localisation, ce qui fait que maintenant on n'est pas loin d'en avoir fini.
  • Les trois fichiers de traduction des écrans de lancement (paramètres) de DFU sont faits.
  • Le gros fichier de quêtes Internal_Quests.csv est entièrement généré par programmation depuis les fichiers QRC du PFD. Après beaucoup de tâtonnements, il est désormais accepté par DFU et j'ai eu la joie de voir sortir les quêtes en français dans DFU. Pour l'instant on ne corrige pas les fautes de français résiduelles car Interkarma réfléchit à redécouper cet énorme fichier de 23000 lignes en autant de fichiers que de QRC à l'origine pour ne pas effrayer les futurs traducteurs. S'il redécoupe ou formate différemment, il faudra régénérer les nouveaux fichiers depuis les QRC du PFD, donc il est inutile de corriger les fautes pour l'instant.
  • Le fichier Internal_Strings (1380 lignes) est fait et fonctionnel. Celui-là aussi a été généré par programmation, mais je suis reparti des fichiers que j'avais déjà traduits il y a deux ans pour les prémices de la localisation de DFU et je me suis contenté de passer les traductions d'un format à un autre.
  • Les fichiers IMG qui représentent tous les écrans menu de Daggerfall ont été sortis du PFD et déposés dans le dossier qui va bien.
  • Les vidéos (fichiers .VID) du PFD avec sous-titres en français ont été convertis en MP4 et eux aussi déposés dans le dossier de DFU adéquat.
  • Le fichier Internal_Locations, qui doit contenir tous les noms de lieux sur la carte (15200), a été généré par programme depuis le fichier MAPS.BSA partiellement traduit du PFD. Comme la traduction était très très partielle (moins de 10 %), on est en train de le traduire entièrement avec Pango grâce à une procédure dédiée. Le fichier sera prêt dans quelques jours.
  • Pango continue de générer au format DFU et accentuer tous les livres. Normalement ils devaient tous être faits dans une semaine environ.
Autrement dit, tout ce qui devait être fait pour localiser DFU en français est pratiquement terminé. Il restera bien entendu des tonnes de petits défauts à régler, défauts que nous verrons en jouant, mais le gros du travail est réalisé. Il reste un peu d'anglais dans les coins, dans le livre de sorts et l'inventaire notamment, mais c'est parce que Interkarma n'a pas encore totalement externalisé tous les textes, son travail n'est pas fini. De notre côté le travail est fait, lui doit encore faire évoluer son code pour que le français soit pris en compte partout.

En attendant, quand je lance la bêta 0.15.1 sur mon PC, je vois désormais la quasi totalité de DFU en français. Ce qui signifie que quand la 0.15.1 sortira officiellement (je ne sais pas quand), vous aurez peu de temps après la sortie la première localisation intégrale de DFU à télécharger. :D

Vous avez hâte ? Nous aussi !

Modifié par Daneel53, 13 avril 2023 - 17:27.


#17 Daneel53

Daneel53

Posté 19 avril 2023 - 12:41

Bonjour,

La version de DFU 0.15.1 qualifiée de bêta release a été mise en ligne par Interkarma lundi 17 avril matin.

Pango et moi avons terminé tous les fichiers qui devaient encore être entièrement traduits et accentués, notamment les 91 livres et les 23000 lignes du fichier de quêtes, et nous sommes actuellement en phase de test pour éliminer les défauts les plus flagrants dont la plupart étaient déjà présents dans le PFD.

Livraison probable de la première VF de DFU ce weekend ou en début de semaine prochaine. Première parce que Interkarma évoque déjà la future 0.15.2 dans laquelle quelques manques de localisation de DFU devraient être comblés, ce qui demandera de traduire de nouvelles choses. Et parce que les travaux de correction et d'amélioration de la VF se poursuivront durant de nombreuses semaines.

À suivre ! :cool2:

Modifié par Daneel53, 19 avril 2023 - 12:43.


#18 LordAmaury

LordAmaury

Posté 27 avril 2023 - 19:11

Excellente nouvelle, je vous remercie de tout cœur pour ce projet, je ne peux que m'imaginer la quantité astronomique de travail que cela doit représenter.

#19 Daneel53

Daneel53

Posté 15 janvier 2024 - 16:59

Bonjour les wiwilandais,

Désolé d'avoir oublié de passer par ici ces derniers mois, mais il faut dire qu'ils ont été très bien remplis. Alors venons-en tout de suite aux deux informations principales.

1 - Daggerfall Unity est sorti de son statut de bêta le 31 décembre 2023 avec la mise en ligne par Interkarma de la version 1.0.0 de DFU. Concrètement, cela signifie que le remake de Daggerfall sous Unity est terminé et que le jeu y est désormais totalement fonctionnel et complet.
Vous pouvez prendre la release 1.0.0 de DFU ici :
https://github.com/I...ases/tag/v1.0.0

Permettez-moi d'avoir une pensée émue pour Interkarma, avec qui j'ai souvent échangé durant cette année 2023 pour mettre au point la localisation de DFU. Notre ami australien voit avec cette version l'aboutissement de très nombreuses années de travail acharné, ce qui va lui permettre de pouvoir enfin se libérer de ce qui était au fil du temps devenu pour lui un boulet qu'il ne pensait pas devoir traîner aussi longtemps. Obstiné, il tenait à finir son projet, il l'a fait, maintenant il va pouvoir se consacrer à d'autres projets qui lui tiennent à cœur et je lui souhaite tout le bonheur possible avec ceux-ci.

2 - La VF s'est construite en 2023 en parallèle des avancées d'Interkarma dans le codage de la localisation du jeu, ce qui fait que DFU possède dès sa sortie officielle une VF intégrale. Nous avons nommé cette VF le PFDU, en l'honneur du PFD dont la majeure partie des textes a été reprise. La VF y est d'ailleurs plus aboutie que le PFD puisque cette fois c'est bien d'une traduction à 100 % dont nous parlons, et non à 9x %.

Il y a plusieurs conséquences à tirer de ces évènements.

Du fait de la complétude de Daggerfall Unity, le lancement du Daggerfall classique via Dosbox est devenu obsolète. Très sincèrement, à par pour voir ce que pouvait bien donner le Daggerfall de 1996 dans sa résolution et ses graphismes d'origine, il n'y a plus de raison de continuer à vouloir y jouer par ce biais. Le confort d'utilisation de Daggerfall Unity est bien meilleur, sans compter la possibilité de le moder fortement, ce qui fait que d'ores et déjà il existe de nombreux mods qui permettent d'une part de ramener les graphismes à des choses plus acceptables aujourd'hui, et d'autre part d'étendre le jeu avec des packs de quêtes, des nouvelles factions ou des villes entièrement rebâties. Daggerfall est à la base un jeu difficile en comparaison aux jeux actuels, alors autant profiter de toutes les améliorations apportées par Daggerfall Unity.

Comme évoqué, DFU est aujourd'hui entièrement francisé via un mod que l'on peut trouver sur Nexus à cette adresse :
https://www.nexusmod...lunity/mods/456
Ce mod, dérivé du PFD, a été fait à quatre mains en 2023 par Pango et votre serviteur.

Puisque l'utilisation du Daggerfall classique via Dosbox ne se justifie plus, le PFD perd de son côté toute raison d'être. La localisation de DFU nous a permis d'aller encore plus loin que ce que nous avions fait avec le PFD. Par exemple, les 15000 lieux du jeu qui se trouvent dans MAPS.BSA, restés en anglais dans le PFD, sont traduits dans DFU, et même les noms des boutiques affichés sur la carte de ville (auberges, épiceries...), qui étaient totalement inaccessibles via le PFD puisque générés à la volée au lancement d'une nouvelle partie, sont traduits proprement dans le PFDU grâce à une API spécialement créée pour ça à notre demande par Interkarma. Donc si vous voulez jouer à Daggerfall en français intégral, là aussi l'utilisation de DFU s'impose.

Ceci dit, objectivement, puisque le DFU qui joue le Daggerfall de base est terminé et la traduction française aussi, le PDFU l'est également. C'est-à-dire que le projet PFD, initié en 2000 par Aggelon, ELOdry et Ferital, a enfin trouvé sa conclusion en 2024. Qui aurait cru que cela se terminerait de cette façon quand le projet a été initié il y a 20 ans ans ?

Est-ce à dire que le domaine de la traduction de Daggerfall est clos ? Oui si on s'en tient au jeu de base, non si on prend en compte les mods. La plupart des mods qui ne sont pas purement graphiques de rendu ajoutent du texte, que ce soit dans des packs de quêtes, des livres supplémentaires ou dans des packs d'armes par exemple. J'espère donc que de nouveaux traducteurs apparaîtront, suffisamment motivés pour traduire les principaux mods très utilisés par les joueurs de DFU comme le QP1.
On peut signaler aussi que les écrans menu en français contenus dans le PFDU sont toujours ceux du PFD en basse résolution (320x200). Beaucoup de joueurs en anglais utilisent le mod DREAM qui a refait ces écrans en haute résolution (1920x1200). J'ai nettoyé les écrans DREAM de leurs textes anglais en 2021, il faudrait maintenant y ajouter les textes en français puis les confier à King Of Worm, le responsable de DREAM, pour qu'ils fassent partie de la distribution de ce gros mod graphique. Ce travail reste à faire.

L'année 2024 marque donc tout à la fois une fin, celle du PFD et du PFDU, et un commencement, celui de l'ère de la traduction des mods de DFU. Cette histoire reste à écrire, j'espère qu'elle passionnera aussi les nouveaux joueurs.

Modifié par Daneel53, 15 janvier 2024 - 22:18.


#20 A'arab Zaraq

A'arab Zaraq

    Jumeau maléfique


Posté 16 janvier 2024 - 10:51

Wahou !
Merci à Interkarma bien sûr, merci à toi Daneel et merci à toutes les personnes qui ont rendu ce travail de titan possible.
Je me réjouis énormément d'y jouer,
Tout ce qui est dit est cuit.

#21 Emma Indoril

Emma Indoril

    Bateau ivre


Posté 16 janvier 2024 - 12:33

Félicitations pour avoir mené ce travail de dingue à terme !
yapuka y jouer, aprés tout, je viens de finir Doom (celui de 93). On va continuer dans les oldies !
"Ce qui vient au monde pour ne rien troubler ne mérite ni égard ni patience."
René Char

"Ça ne veux plus rien dire non plus, mais cela a quand même plus de sens."

#22 El Machino

El Machino

    El cousino


Posté 22 février 2024 - 02:36

Voir le messageDaneel53, le 15 janvier 2024 - 16:59, dit :

L'année 2024 marque donc tout à la fois une fin, celle du PFD et du PFDU, et un commencement, celui de l'ère de la traduction des mods de DFU. Cette histoire reste à écrire, j'espère qu'elle passionnera aussi les nouveaux joueurs.
Passant un peu par hasard sur un Wiwiland désormais dépeuplé, je ne m'attendais pas à lire une telle nouvelle. Un grand bravo pour avoir mené ce travail à bien !




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)