Aller au contenu


[en Cours]camembérisation De Westly Drémora Markynaz


  • Veuillez vous connecter pour répondre
8 réponses à ce sujet

#1 Bandit

Bandit

    Camembertaroulette


Posté 14 janvier 2007 - 16:41

hop, juste pour me les reserver  :)

Je vais quand même avoir besoin d'aide pour tous les dialogues des ".esp" de compagnons.

Si quelqu'un veut bien m'aider, qu'il (elle) me contacte par ici, par mp, par tel, par télépathie, par signaux de fumée, par hasar ou par interet ...

L'homme n'est pas fait pour travailler. La preuve, c'est que ça le fatigue.




P'tite conne
allé repose toi,
tout prêt de Morrison
mais pas trop loin de moi....

#2 kyoj

kyoj

Posté 15 janvier 2007 - 12:20

Je veux bien de donner un coup de main comme ça ça me permettra de me remettre au TESC après une longue absence.

Il n'y a rien au monde que je ne puisse dépecer.


http://kyoj.blog.mongenie.com/
Sur ce blog tous un tas de truc touchant à Morrowind


#3 Bandit

Bandit

    Camembertaroulette


Posté 15 janvier 2007 - 19:16

Ok, candidature acceptée :D

L'homme n'est pas fait pour travailler. La preuve, c'est que ça le fatigue.




P'tite conne
allé repose toi,
tout prêt de Morrison
mais pas trop loin de moi....

#4 kyoj

kyoj

Posté 18 janvier 2007 - 18:18

Bon alors pour vous donnez une idée: traduction de l'esp de race finis à 100% ( je l'ai texté et ça à l'air d'être bon )

traduction des dialogues compagnons : 30% de fait, les dialogues sont les même pour les 2 versions de l'esp, la seul différence et celle du sexe ce qui sera facile à modifier.


sinon j'ai besoin d'aide pour traduire ceci  

Citation

So, this is the house of Sheogorath the Mad. His motives are unknowable. He savors the act of driving mortals insane or making them perform actions obviously insane. He favors for mortals the staff Wabbajack which can transform creatures into something wildly different. He is not, himself, insane, though he is unusual, even by daedric standards.

traduction que j'ai faite

Citation

Ainsi, c'est la maison de Shéogorath le fou. Ses buts sont inconnus et incompréhensibles. Il apprécie les actes conduisant les mortels dans les gouffres de la folie. Il favorise ses adorateurs qui peuvent transformer les créatures en autre chose de totalement différent. Il n'est pas, lui-même, c’est un fou même au regard des standards Daédrique.

Il n'y a rien au monde que je ne puisse dépecer.


http://kyoj.blog.mongenie.com/
Sur ce blog tous un tas de truc touchant à Morrowind


#5 Galadrielle

Galadrielle

    Convertisseur Morroblionesque sur pattes


Posté 18 janvier 2007 - 18:45

Voir le messagekyoj, le 18.01.2007 à 18:18, dit :

sinon j'ai besoin d'aide pour traduire ceci  

Citation

So, this is the house of Sheogorath the Mad. His motives are unknowable. He savors the act of driving mortals insane or making them perform actions obviously insane. He favors for mortals the staff Wabbajack which can transform creatures into something wildly different. He is not, himself, insane, though he is unusual, even by daedric standards.
Pour le début je dirais: "Ainsi voici la maison de Shéogorath le fou. Il est impossible de connaître ses motivations. Il aime rendre les gens fous ou leur faire commettre des actes complètement insensés."
Pour la dernière phrase je dirais plutôt: "Lui même n'est pas fou bien qu'il soit excentrique, y compris au regard des standards Daedriques." (en plus ça rime ;) )
Pour la phrase surlignée je cale un peu :green: , c'est quoi le "staff Wabbajack"? (je ne connais pas du tout le mod).

Bonne traduction :)
A codeur vaillant rien d'impossible!

#6 Nerwal

Nerwal

    SAMU Kalendaarien


Posté 18 janvier 2007 - 20:12

Le bâton Wabbajack est un bâton donné par Sheogorath qui permet de transformer une créature en une autre (dans Oblivion et, je crois, dans Daggerfall).
Je ne suis pas sûr de bien traduire le "for", mais je dirais quelque chose comme : il récompense les mortels du bâton Wabbajack, qui peut transformer une créature en quelque chose de complètement différent.

Pour le reste ce qu'a donné Galadrielle semble bien.

#7 Bandit

Bandit

    Camembertaroulette


Posté 18 janvier 2007 - 20:55

ca va me faire du monde a rajouter dans le lisez moi  :green:

Spoiler

L'homme n'est pas fait pour travailler. La preuve, c'est que ça le fatigue.




P'tite conne
allé repose toi,
tout prêt de Morrison
mais pas trop loin de moi....

#8 Islayre d'Argolh

Islayre d'Argolh

    Super No Glo Double Salto avec Vrille Arrière piquée in TESCS


Posté 26 janvier 2007 - 01:27

Voir le messageNerwal, le 18.01.2007 à 20:12, dit :

Le bâton Wabbajack est un bâton donné par Sheogorath qui permet de transformer une créature en une autre (dans Oblivion et, je crois, dans Daggerfall).
Je ne suis pas sûr de bien traduire le "for", mais je dirais quelque chose comme : il récompense les mortels du bâton Wabbajack, qui peut transformer une créature en quelque chose de complètement différent.

Pour le reste ce qu'a donné Galadrielle semble bien.

Ou peut être un truc du genre "Il a fait don aux mortels du Bâton Wabbajack, qui peut infliger n'importe quelle métamorphose a un être vivant".

C'est moins proche du texte en lui même mais peut être plus "mythologique" et sinistre...

Voila, voila.

Islayre, soucieux d'aider.
"les sondages, c'est comme les minijupes : ça fait rêver mais ça cache l'essentiel."

#9 kyoj

kyoj

Posté 11 février 2007 - 16:48

Bon petit point sur l'avancement de la traduction: 80% de fait, dans les 20% restant 5 sont à traduire et 15% je dois en discuter avec bandit ( le mode semble avoir été prévu pour pouvoir intéragir avec d'autre mode hors aucun de ceci n'a été à ma connaissance traduit ou est en court de traduction)

Il n'y a rien au monde que je ne puisse dépecer.


http://kyoj.blog.mongenie.com/
Sur ce blog tous un tas de truc touchant à Morrowind





0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)