Aller au contenu


Deux Compétences


  • Veuillez vous connecter pour répondre
6 réponses à ce sujet

#1 nibreh

nibreh

Posté 27 avril 2012 - 12:43

Bonjour à tous

Je suis tout nouveau sur ce forum, et je débute à peine à daggerfall.

Je découvre le jeu que je trouve surprenant et addictif.

J'ai installé daggerfallsetup (tout coché il me semble) + la mise à jour de la traduction vers 0.25
Je suis sous linux lubuntu, j'ai suivi un rapide tuto sur un forum pour installer et configurer le jeu avec wine + dosbox + dosbox game launcher
ça fonctionne à merveille.

Mais j'aurais une remarque, peut-être une erreur d'appréciation de ma part, concernant deux compétences dans la traduction française, (après une petite vérification en choisissant une classe possédant les dites compétences) :

la compétence "sante" correspond bien à "stealth" (furtivité, discrétion) ?
la compétence "dbrouillar" (écrit tel quel) correspond à "langage familier", autrement dit "streetwise" ?

merci de bien vouloir éclairer ma lanterne de novice, peut être est-ce une erreur dans les fichiers d'installation,

quoi qu'il en soit, vraiment chapeau pour le travail de passionné fourni !

cordialement

#2 Daneel53

Daneel53

Posté 29 avril 2012 - 10:47

Bonjour,

Merci pour les encouragements, et surtout merci pour tes remarques car je n'avais aucun doute sur le fait d'avoir du laisser traîner quelques coquilles ici ou là, alors c'est très bien de nous les faire remarquer.

Vérification faite, ces deux mots sont dans Fall.exe, fichier dans lequel nous sommes confrontés pour chaque mot ou phrase à la taille max de caractères de l'original anglais (voir mon message http://forum.wiwilan...rend-la-releve/ ). Mais cela n'excuse pas tout :
- Santé pour Stealth est effectivement une grossière erreur de traduction, j'ai confondu avec Health un soir de fatigue (tu t'en doutais certainement). Comme Stealth fait 7 lettres, Furtivite ou Discretion de rentrent pas, je mettrai donc "Furtif" faute de mieux.
- Dbrouillar est par contre le raccourci que j'ai volontairement écrit pour Streetwise. On est d'accord, c'est pas terrible, mais au moins on comprend... Si tu trouves mieux en 10 lettres, c'est avec plaisir que je remplacerai cette horreur par quelque chose de plus convenable.  :cool:

Modifié par Daneel53, 29 avril 2012 - 10:48.


#3 nibreh

nibreh

Posté 29 avril 2012 - 14:49

Merci de la réponse

Pour dbrouillar, on comprend effectivement qu'il s'agit de streetwise, un peu grâce au manuel et aux tutos sur la création de personnage sur le web
J'avais surtout un doute pour "sante" ;) ... mais "furtif" ça fait 6 lettres, ça marche quand même ? sinon ben y'a "discret" en 7 lettres :)

C'est pas évident en effet de trouver un terme qui serait peut être plus approprié pour "streetwise" en 10 lettres !
après une petite recherche, je suggère "Jargonneur", celui qui jargonne, si j'ai bon concernant le sens de "streetwise",

En tout cas, si j'ai pu apporter mon aide avec ces petites remarques, vous m'en voyez ravi !

Bonne continuation pour l'avenir du projet, et bon courage si une prochaine mise à jour est en chantier !

Modifié par nibreh, 29 avril 2012 - 14:52.


#4 Daneel53

Daneel53

Posté 29 avril 2012 - 17:16

Bien sûr qu'il y aura une prochaine mise à jour !

Elle sera principalement due à Porygon qui nous a traduit plein d'images qui ne l'étaient pas encore (des menus du jeu, donc). De mon côté j'ai déjà modifié quelques petites choses suite à des tests perso après avoir pu (enfin) sortir du donjon du préambule avec le PFD 0.25, ce qui m'a permis d'aller tester les conversations à l'auberge du coin et de me rendre compte de plusieurs améliorations nécessaires, principalement dans TEXT.RSC mais aussi dans Fall.exe. Les remarques que tu viens de faire s'additionneront à ces dernières.

Pour Stealth, je pense garder "Furtif" vu que "Discret" en français possède plusieurs sens dont celui de "ne gêne pas, ne s'impose pas" qui ne correspond pas au "stealth" anglais. Et de plus la furtivité est vraiment une capacité utilisée explicitement dans beaucoup de jeux vidéo depuis les Splinter Cell et est donc immédiatement comprise.

Pour "streetwise", je pense que ce terme anglais dans Daggerfall fait plus appel à la faculté de se débrouiller dans le monde de la rue (les bas-fonds) que dans la capacité à avoir le langage adapté, même si la seconde aide la première. Le "jargonneur", bien trouvé au demeurant, me semble donc trop éloigné de la capacité à se démerder en ville. Reste que Dbrouillar n'est pas terrible... mais la "Débrouille", ça rentre et c'est une capacité, alors je vais mettre ça.

#5 Sifraël

Sifraël

    Mk II


Posté 30 avril 2012 - 17:07

Avant toute chose, je tiens à dire que je suis le PFD depuis un moment, et j'admire les efforts qui ont été faits. Et j'espère pouvoir me montrer utile en proposant de-ci de-là quelques idées (Bien que je soit incapable de comprendre quoi que ce soit au fonctionnement de l'héxadécimal).

Pour faire court : Pourquoi pas Argot ? Vu que c'est une compétence qui n'est je crois utilisé que dans les dialogues et dans les moments où l'on ment en étant jugé (mais sans être mentionné) ...

Et vu qu'on est dans les questions de traduction, pourquoi avoir changé Spriggan par Homme-Arbre ?

Modifié par Sifraël, 30 avril 2012 - 17:08.


#6 Daneel53

Daneel53

Posté 01 mai 2012 - 17:39

"Argot" ! Ouais, pourquoi pas en effet, puisque tu penses que cette capacité n'est utilisée qu'en parlant (ce que je ne conteste pas, ma "vraie" plongée dans Daggerfall vieille de 15 ans est trop ancienne pour que je puisse te contredire).

Par contre ta question me surprend : j'ai fait ça, moi, changer Spriggian en Homme-Arbre ? Je ne pense pas, mais dans ce cas ça doit provenir d'une traduction plus ancienne que je n'ai pas revue. Tu peux me dire dans quel contexte tu as vu cette expression ?

#7 Sifraël

Sifraël

    Mk II


Posté 01 mai 2012 - 17:53

Les quelques fois où j'en ai rencontré, je crois me rappeler avoir lu Homme-Arbre. Je vais essayer de voir si j'arrive de nouveau à en croiser (peut-être par la guilde des guerriers). Enfin, ça commence à dater d'un moment, donc c'est sujet à caution, mais en tout cas ça m'avait étonné.

Modifié par Sifraël, 01 mai 2012 - 17:53.





0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)