Bonjour,
Je viens de faire un essai rapide. Deux constats :
- D'abord je confirme qu'en mettant le fichier fonte de Porygon et avec les lettres de correspondance ci-dessus on obtient bien des caractères accentués dans le jeu. Super !
- Par contre j'ai aussi compris la remarque de Ancestral Ghost sur le fait que quand on met nos lettres normales accentuées dans DFRSCEDT-En ("é" par exemple), ce sont en fait des caractères russes qui s'affichent. J'avoue ne pas savoir de où ils sortent a priori, va falloir regarder tout ça de plus près : n'y aurait-il pas aussi une fonte modifiée cachée quelque part dans les outils pour la traduction en russe ? Car si j'ai bien lu le code des boutons aujourd'hui cachés dans les versions anglaises qui passent les textes affichés de l'anglais au russe, je n'ai pas bien compris comment ça fonctionne. Il fait un remplacement automatique de 60 codes de caractères par 60 autres qui s'affichent en russe, mais pourquoi du russe ?
Ceci étant, la technique qu'il utilise pour remplacer automatiquement des codes par d'autres, je vais la reprendre pour translater automatiquement les caractères accentués français par les codes ci-dessus de Porygon pour affichage dans le jeu. Deux étapes donc dans la future version de DFRSCEDT-En :
- L'import depuis Text.txt pour récupérer une version accentuée faite par un éditeur externe.
- La fonction de translation pour remplacer les caractères accentués par les caractères de Porygon lors de l'écriture dans TEXT.RSC.
- Ah oui, et donc la translation inverse lors du chargement de TEXT.RSC dans l'outil...
Bon, ben y a du boulot de codage qui m'attend. Vous n'êtes pas trop pressés, j'espère ? Parce que là ce n'est pas qu'une ou deux lignes de code à ajouter, alors tout ça va s'étaler sur plusieurs jours ou même semaines.
Edit de 22:00 :
Je pense avoir compris pourquoi des caractères russes sortent quand on met des caractères accentués français : il semblerait que les "projets" de C++Builder que j'ai récupéré avec les sources des outils russes soient taggés comme étant en langue "russe", et non en anglais ou en français. Ceci expliquerait que des caractères russes accompagnent les caractères anglais (en fait les caractères non accentués) "universels" et non des caractères français ou espagnols.
Si je trouve le temps, j'essaierai demain de changer cette langue par défaut dans les projets, histoire de voir ce que ça donne.
Comme cela va certainement entraîner une recompilation complète de tous les outils russes et l'abandon définitif des fonctions de transcodage anglais --> russe qui ne pourront plus fonctionner, je pense ouvrir un nouveau sujet (un de plus) dédié à la sortie progressive de mes nouveaux outils, outils qui accompagneront évidemment la VF avec accents.
A suivre...
Modifié par Daneel53, 14 juillet 2012 - 21:12.