Issue information
-
#000545
-
Issue
-
1 - Très basse
-
Confirme (a traiter)
-
3.1
-
-
Issue Confirmations
-
Yes (0)No (0)
Encore une traduction fumeuse :
En VO : Climb Ev'ry Mountain
En VF : Escalader la montagne d'Ev'ry
Le problème est que le traducteur a pris "Ev'ry" pour un toponyme (ne faisant même pas couleur locale), alors que ce n'est qu'une apocope pour "every"...
Et puis qu'une fois de plus c'est un titre de chanson (Je me demande d'ailleurs s'il aurait fallu traduire tout ces titres de quête qui sont autant de références pop-culture...)
En VO : Climb Ev'ry Mountain
En VF : Escalader la montagne d'Ev'ry
Le problème est que le traducteur a pris "Ev'ry" pour un toponyme (ne faisant même pas couleur locale), alors que ce n'est qu'une apocope pour "every"...
Et puis qu'une fois de plus c'est un titre de chanson (Je me demande d'ailleurs s'il aurait fallu traduire tout ces titres de quête qui sont autant de références pop-culture...)
changed status to: Confirme (a traiter),
changed version to: 3.1,
0 membre(s) li(sen)t ce rapport
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)