Aller au contenu


Issue information

  • #000530

  • Issue

  • 3 - Moyenne

  • Confirme (a traiter)

  • 3.1

  • -


Issue Confirmations

  • Yes (0)No (0)
Photo

La Quête "Démarrage"

Posté par abg on 14 septembre 2012 - 18:17

Déjà d'entrée on soupçonne une traduction "pure ouate de phoque" sur le titre de cette quête :roll:

Au camp de raid de la Légion :
Dans mes parties précédentes j'avais inventé toutes sortes de tactiques de diversions, faisant intervenir des rataupes du coin, une patrouille de la RNC... Tout ça dans le but de libérer les prisonniers sans casse en envoyant les légionnaires chasser le dahu à l'autre bout de la carte :D

Mais là, je viens de me rendre compte que ces gardes sont absolument indifférents à ce qu'on fait. J'ai libéré les deux Poudriers sous leur nez, sans me cacher : absence totale de réaction !.
Additionnellement dans la plus grande tente, il y a du loot sans propriétaire. La Légion est généreuse !


Ancestral Ghost

14 sept. 2012 - 21:10
En anglais c'est "Booted", donc si tu as une meilleur traduction...


Voir le messageAncestral Ghost, le 14 septembre 2012 - 21:10, dit :

En anglais c'est "Booted", donc si tu as une meilleur traduction...
Le verbe "to boot" (et ici son participe passé) a un très grand nombre de sens, avec pour chaque sens, pas mal d'associations d'idées possibles.
http://en.wiktionary.../wiki/boot#Verb
Je me suis d'abord demandé si ça n'avait pas un rapport avec le sens "To apply corporal punishment", vu les circonstances (le "châtiment" de Nipton...)

Et puis j'ai trouvé ça : http://en.wikipedia....ki/Rosco_Gordon
"Booted" est une chanson de Rosco Gordon. Les titres de quête de FNV sont souvent des titres de chanson (presque toujours ? Dans pas mal de cas, le traducteur a consciencieusement trahi...)

A mon avis il ne faut pas traduire. Cette quête s'intitule "Booted"...


changed status to: Confirme (a traiter)
changed version to: 3.1




0 membre(s) li(sen)t ce rapport

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)