Issue information
-
#000422
-
Issue
-
1 - Très basse
-
Resolu
-
2.4
-
2.5
Issue Confirmations
-
Yes (0)No (0)
Hum...
En fait, en VO c'est "aqua silk robe"...
La couleur "aqua" en anglais, c'est du "high cyan", le cyan est à mi-chemin entre le bleu et le vert, et plutôt rattaché au bleu...
Honnêtement, s'il y a quelque chose à changer, ça serait pour passer en "cyan", car c'est vraiment du bleu-vert, plutôt que du vert ou du bleu...
~image de la robe
En fait, en VO c'est "aqua silk robe"...
La couleur "aqua" en anglais, c'est du "high cyan", le cyan est à mi-chemin entre le bleu et le vert, et plutôt rattaché au bleu...
Honnêtement, s'il y a quelque chose à changer, ça serait pour passer en "cyan", car c'est vraiment du bleu-vert, plutôt que du vert ou du bleu...
~image de la robe
changed status to: Confirme (a traiter),
Encore une journée non inutile ! J'ai appris deux choses aujourd'hui: la déf. de la couleur aqua... et que mon écran tire sur le vert ! Merci m'dame !
J'ai jeté un oeil sur wikipedia et je vois que "aqua", est en RGB 0 255 255, que le turquoise est en RGB 64 224 208, et que le bleu turquoise est en RGB 0 255 239... et que pour mes yeux tout du moins le turquoise est le plus proche de la couleur de la robe...
"Robe en soie turquoise" ou "Robe en soie bleu turquoise" ce serait plus sympa que "Robe en soie cyan" ou "Robe en soie bleu cyan", kektendi ?
http://en.wikipedia....rquoise_(color)
"Robe en soie turquoise" ou "Robe en soie bleu turquoise" ce serait plus sympa que "Robe en soie cyan" ou "Robe en soie bleu cyan", kektendi ?
http://en.wikipedia....rquoise_(color)
changed version to: 2.4,
changed fixed-in version to: 2.5,
changed status to: Resolu,
0 membre(s) li(sen)t ce rapport
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)