Issue information
-
#000273
-
1 - Très basse
-
Pas un bug
-
-
-
-
Issue Confirmations
-
Yes (0)No (0)
Tant que je suis du côté d'Aerotech...
Le nom de la cell (apparaissant sur la loaddoor d'entrée) devrait être "Parc de bureaux Aerotech" et non "Parc du bureau Aerotech".
Ça correspondrait mieux à ce qu'on trouve à l'intérieur (un ensemble de bureaux locatifs autour d'une placette et non je ne sais quel jardin public)
Le nom de la cell (apparaissant sur la loaddoor d'entrée) devrait être "Parc de bureaux Aerotech" et non "Parc du bureau Aerotech".
Ça correspondrait mieux à ce qu'on trouve à l'intérieur (un ensemble de bureaux locatifs autour d'une placette et non je ne sais quel jardin public)
Mise à jour de la sévérité à : 1 - Très basse
Mise à jour de l'état en : Confirme (a traiter)
Mise à jour de la version à : 2.9
Résolu dans la version : Aucune
Le truc, c'est que juste à coté de la porte d'entrée, il est bien marqué "Aerotech o*fice par*"...
Passer du singulier au pluriel comme ça...
Mise à jour de l'état en : Confirme (a traiter)
Mise à jour de la version à : 2.9
Résolu dans la version : Aucune
Le truc, c'est que juste à coté de la porte d'entrée, il est bien marqué "Aerotech o*fice par*"...
Passer du singulier au pluriel comme ça...
Shadow she-wolf, le 30 juillet 2011 - 21:03, dit :
Passer du singulier au pluriel comme ça...
Le pluriel est en français...
En langage anglo-américano-business, un "office park" est bien un ensemble de bureaux... Enfin il me semble.
http://en.wikipedia....i/Business_park
0 membre(s) li(sen)t ce rapport
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)