Camembérisateur
#26
Posté 13 juin 2004 - 22:26
Un seul avec choix des langues source et cible. C'est encore plus convivial.
To realJanus :
2 month.
No, it's a joke.
1 Month... no. Euh... 2 weeks. I don't know.
#27
Posté 14 juin 2004 - 06:29
#28
Posté 14 juin 2004 - 06:50
Citation
Dans un fichier.
#29
Posté 14 juin 2004 - 12:13
#30
Posté 14 juin 2004 - 13:07
Ok, je
Bon courage pour cette nouvelle versin
Ancien créateur et fan du mod Morrowind Stargate.
Et depuis, je suis devenu consultant SEO sur SeoMix et game addict sur Play-Mod
#31
Posté 10 juillet 2004 - 13:01
Tiens, c'est pas mal ça
Lorsque je sauvegarde le mod, j'ai l'agréable sensation de voir que le fichier est supprimé
Heureusement que le CAM garde les traductions...
Mais je crains à la fin
Modifié par billylebegue, 10 juillet 2004 - 21:16.
#32
Posté 10 juillet 2004 - 14:17
Modifié par billylebegue, 10 juillet 2004 - 21:17.
#33
Posté 10 juillet 2004 - 15:43
gilles_k, le 10.07.2004 à 15:17, dit :
"J'aime à voir les choses tomber en place."
Kerro Panille
Bloc-notes
#34
Posté 10 juillet 2004 - 16:01
Sentenza, le 10.07.2004 à 16:43, dit :
gilles_k, le 10.07.2004 à 15:17, dit :
Lors de la sauvegarde, on "parcourt" les blocs. Si on attend pas la fin de ce "chargement", le mod est effacé
Il est en effet possible de quitter durant cette phase. Enfin... je pense que c'est ça
#35
Posté 10 juillet 2004 - 16:01
On va essayer de corriger ça pour la nouvelle mouture.
Ok, si c'est ça, je vais interdire de quitter le prog, même si il plante.
Mais laissez lui le temps de sauvegarder surtout les gros mods.
Modifié par gilles_k, 10 juillet 2004 - 16:03.
#36
Posté 10 juillet 2004 - 16:09
gilles_k, le 10.07.2004 à 17:01, dit :
Mais laissez lui le temps de sauvegarder surtout les gros mods.
#37
Posté 10 juillet 2004 - 16:13
Mais je rappel encore qu'il y a un compteur en bas dans la barre de statut qui indique l'état de sauvegarde. Mais comme j'ai affaire avec des impatients et des lucky luck du clique, je vais leur mettre un bon gros message disant "TOUCHE PAS A CA OU TU VAS TE RAMMASSER UN GROS COUP DE CORNE" ou quelque chose de ce genre.
#38
Posté 10 juillet 2004 - 17:41
Citation
Mais je rappel encore qu'il y a un compteur en bas dans la barre de statut qui indique l'état de sauvegarde. Mais comme j'ai affaire avec des impatients et des lucky luck du clique, je vais leur mettre un bon gros message disant "TOUCHE PAS A CA OU TU VAS TE RAMMASSER UN GROS COUP DE CORNE" ou quelque chose de ce genre.
Kalendaar un jour, Kalendaar toujours ...
#39
Posté 10 juillet 2004 - 17:55
J'ai trouvé le bug ! J'ai trouvé le bug !
#40
Posté 10 juillet 2004 - 17:56
Pardon, bug, ou, y en a pas, c'est vous le bug.
Modifié par gilles_k, 10 juillet 2004 - 17:56.
#41
Posté 21 juillet 2004 - 11:42
#42
Posté 21 juillet 2004 - 12:54
#43
Posté 21 juillet 2004 - 13:34
Je ne trouve pas avec TESAME, et je ne connais pas d'autre soft qui puisse le permettre...
#45
Posté 29 juillet 2004 - 17:17
J'ai un problème avec le Camenbérisateur, Auparavant, lorsque j'effectuais une traduction dans le champ "Nom Vf" et que je sauvegardais, un fichier Extradat était crée et les champs ID et Nom Vo conservaient leurs noms originels.
Et maintenant, lorsque je traduis, puis sauvegarde, il n'y a aucun fichier Extradat créer et les champs ID et Nom VO devienne identique à ma traduction Vf
Ex:
ID-> Nerevarine's Castle, Daedric Smith
Nom Vo-> Idem
Nom Vf-> Forge Daedrique
après sauvegarde cela donne ça:
ID-> Forge Daedrique
Nom Vo -> Forge Daedrique
Nom Vf -> Forge Daedrique
??????? de plus, il n'y a plus le petit T pour dire que c'est traduit
là,j'avoue, je suis à l'Ouest, complétement paumé le Baal
C'est grave, docteur?
#46
Posté 29 juillet 2004 - 17:34
C'est marqué dans le fichier d'aide.
#48
Posté 29 juillet 2004 - 17:48
Continu la traduction, cela n'a aucune influence, sauf le fait de ne plus avoir les correspondances d'affichées.
En gros ; c'est pas grave, juste un confort de visualisation en moins.
#50
Posté 02 août 2004 - 13:46
quand j ai essayé de tester deux mod j ai eu deux fois le même probléme je m explique:
quand je veux ouvrir une porte me menant dans une autre cell, celle ci est devenu lors de la traduction une porte banalisée(qui donc s ouvre comme une porte d intérieur) alors que comme je l ai dit elle devrait m emmener dans une autre piéce,d où viendrait le probléme?car en Vo les porte s ouvre correctement,serait-ce le nom des clef ou autre chose(je pense pas les clef car même les porte non vérouillée font la même chose)...Merci pour l aide
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)