Aller au contenu


*.Qrc Correction De Quelques Quêtes


  • Veuillez vous connecter pour répondre
54 réponses à ce sujet

#1 Fanotriel

Fanotriel

Posté 28 juin 2012 - 13:23

Je viens de voir comment modifier les quêtes et je viens d'en corriger trois, deux où il fallait remplacer Guilde des Combattants par Guilde des Guerriers et une où il fallait remplacer le sort Sleep par le sort Sommeil.

A certains endroits j'ai aperçu guilde des combattants écrit en minuscules, la convention est bien de mettre le premier et le troisième mot avec une majuscule ?

J'ai également trouvé le terme combattant employé (en dehors du nom de la guilde), suivant le contexte je le laisse, cela évite des répétitions.

Je pense continuer à corriger les quêtes quand j'aurais un moment.

Fichier(s) joint(s)



#2 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 28 juin 2012 - 16:07

Merci ;)

Moi, j'aime plutôt mettre les majuscules comme tu dis, cela à l'intérêt de faire ressortir le nom en question du texte. Mais ce n'est que mon avis personnel, il faut voir comment cela apparait ailleurs pour voir si une convention a été définie la dessus.

#3 Fanotriel

Fanotriel

Posté 28 juin 2012 - 20:15

La convention à l'air d'être de mettre des majuscules, je crois que c'est ce que j'ai vu le plus souvent en jouant.

Par contre, dans le message sur les conventions de traduction, il est marqué "Fighters Guild = Guilde des Combattants" (ainsi que "Ebony = Ebène" d'ailleurs).

#4 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 29 juin 2012 - 05:36

J'ai corrigé le message, je l'avais mis à jour en barrant il y a peu mais j'ai du oublier ces deux là.

#5 Fanotriel

Fanotriel

Posté 29 juin 2012 - 14:12

Deux nouvelles quêtes corrigées (toujours Guilde des Combattants -> Guilde des Guerriers).

Fichier(s) joint(s)



#6 Porygon

Porygon

Posté 29 juin 2012 - 14:27

Oh un fan de fallout !
Aurions nous trouvé une nouvelle aide pour le PFD ?
En tout cas merci pour les corrections :grin: .

#7 Daneel53

Daneel53

Posté 02 juillet 2012 - 20:25

Bonsoir,

Vu que je n'avais pas lu tous les messages du forum hier après-midi, certains des fichiers que j'ai corrigé en pensant bien faire sont les mêmes que les tiens, d'autres pas. Pour ma part j'ai fait : M0B00Y00, 06, 15, 16, 17, M0B10Y21, M0B11Y18, M0B1XY01, M0B20Y02 et M0B21Y19. Peu de recouvrement en fait...

Alors pour l'instant je laisse ça en stand-by : si tu as envie de les faire, je te les laisse, inutile de faire le travail en double. Et je suis d'accord : on met les majuscules au noms des guildes, j'ai fait comme cela partout où je suis passé. Et d'accord aussi pour laisser le mot "combattant" quand il se trouve au milieu d'une phrase, on n'est plus dans le nom de la guilde, ça met de la diversité dans les textes.

#8 Fanotriel

Fanotriel

Posté 02 juillet 2012 - 21:24

Voir le messageDaneel53, le 02 juillet 2012 - 20:25, dit :

Alors pour l'instant je laisse ça en stand-by : si tu as envie de les faire, je te les laisse, inutile de faire le travail en double.
Je n'aurais pas le temps de continuer avant plusieurs semaines, donc n'hésite pas si tu veux continuer.

#9 Porygon

Porygon

Posté 03 juillet 2012 - 16:31

Bonjour,

Alors je ne sais pas si ça peut vous servir, à moins que vous ne l'aviez déjà tous fait avant mais je propose quand même.
C'est un dossier contenant (presque il doit en manquer deux :dry: ) toutes les quêtes au format texte. Ca pourra simplifier grandement les recherches et les modifications. Apparement Ancestral Ghost a une méthode pour faire des recherches dans plusieurs fichiers en même temps, personnellement j'utilise la petite barre de recherche en haut à droite de Windows7.

Voilà, si jamais ça sert ça évitera par la même occasion à Daneel53 de coder cette fonction, ne sachant pas si c'est long ou difficile à faire j'ai preferé lui éviter cette tâche. Si vous vous en servez, il vaut mieux si vous modifiez une quête suivre cette procédure :
- Directement supprimez le fichier texte.
- Corrigez la quête avec l'outil.
- Refaites un fichier texte de votre quête.
- En postant vos modifications incluez aussi le dossier avec les .TXT

Car sinon au fil des changements on ne pourra plus faire des recherches précises.

PS : Pour les deux quêtes qui manquent (pas sûr) je regarderai ça plus tard. Quelqu'un sait où on peut voir le nombre de quêtes dispo dans le jeu ? Il y en a 302 dans l'archive mais d'après mes calculs il devrait y en avoir 304.

Edition :

Peut-être 303 en fait pas sûr, enfin d'après les fichiers .QBN il me manque ces fichiers :
- R0C40Y23
- 80C00Y00
- A0C00Y04
Seulement ils sont introuvables dans l'éditeur de quête.

Fichier(s) joint(s)

  • Fichier joint     523,26 Ko   6 téléchargement(s)

Modifié par Porygon, 03 juillet 2012 - 17:54.


#10 Daneel53

Daneel53

Posté 03 juillet 2012 - 22:10

Trop tard !!!!

Que la nuit dernière j'avions une ch'tite insomnie (à mon grand âge, hein...), donc j'ai déjà codé la moitié de la fonction qui permettra de cracher tous les QRC dans le même fichier txt. Après ça, trouver tous les "guildes de combattants" de toutes les quêtes, ça sera du gâteau !

Un peu de patience, la suite viendra dans quelques heures... ou quelques jours au plus tard.

A bientôt...

#11 Porygon

Porygon

Posté 03 juillet 2012 - 22:17

Ah mince !

Bon quoi qu'il arrive c'est là au moins, même si ça n'aura plus grande utilité après que tu aura fini la fonction :green: .

Bonne fin de soirée.

PS : C'est codé en quoi au fait tout ça ?

Modifié par Porygon, 03 juillet 2012 - 22:18.


#12 Daneel53

Daneel53

Posté 06 juillet 2012 - 00:11

Les outils russe que j'ai repris étaient faits en C++ Builder 6, un produit de la défunte compagnie Borland. Donc c'est du C++ avec des objets conçus pour faciliter la construction des écrans. J'ai gardé ce produit pour être sûr d'arriver à les recompiler sans problème à partir des sources de Vortex Dragon.

L'intérêt de C++ Builder, c'est qu'il est auto suffisant, c'est à dire que les programmes faits avec n'ont pas besoin que le .NET soit installé sur votre machine pour fonctionner, à l'inverse de ceux faits avec Visual Studio de Microsoft. L'inconvénient est qu'il est payant et n'existe pas en version gratuite pour les particuliers ou les étudiants comme le sont tous les outils de la gamme Visual Studio Express, amplement suffisants pour un développement en solo et tout aussi faciles d'utilisation. N'ayant pas l'intention de gréver mon budget personnel pour le PFD, je vous laisse en tirer les conclusions...

Edit du 5 au soir :

Un petit passage pour dire que la fonction est codée... mais que pour une raison que je ne m'explique pas, si tous les fichiers QRC sont bien balayés et lus seul le premier se retrouve dans le fichier txt.

Quelques tests complémentaires s'imposent pour comprendre ce qu'il se passe, solution ce weekend j'espère.

Modifié par Daneel53, 06 juillet 2012 - 00:12.


#13 Daneel53

Daneel53

Posté 08 juillet 2012 - 00:32

Et voilà ! Je dépose ici la version 1.2 de DFQRCEdt-En qui contient le bouton magique "Save All QRC in TXT".  :yahoo:

Bien entendu je me suis empressé de rechercher combien de "Guilde des Combattants" au lieu de "Guilde des Guerriers" traînent encore dans les fichiers QRC... et vu le nombre trouvé j'ai renoncé à les compter.

Bon, ben il reste du boulot ! Mais au moins maintenant on sait exactement où chercher. Afin d'éviter de se mélanger les modifs, ne vous lancez pas tout de suite dans la modification en série des quêtes, je vais commencer par changer tous les "Guilde des Combattants" et poster ici tous les fichiers QRC modifiés, et après vous aurez le champ libre s'il y a des choses qui vous démangent.  :cool:

Fichier(s) joint(s)



#14 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 08 juillet 2012 - 10:41

Merci, voila qui sera fort utile.

#15 Daneel53

Daneel53

Posté 09 juillet 2012 - 21:21

Salut !

Deux choses à poster ici ce soir.

Tout d'abord une petite correction de mon programme. Dans la version d'hier, si vous lancez "Save All QRC in TXT" et que le fichier AllQRC.txt existe déjà, la sortie de la fonction vient s'ajouter à la fin du fichier existant, ce qui est très désagréable et rend le résultat inutile. Avec la version de ce soir, le fichier existant est supprimé et remplacé.

Et puis j'ai sous la main toute une tripotée de fichiers QRC dans lesquels la Guilde des Combattants a été remplacée par la Guilde des Guerriers. Et comme on ne se refait pas, j'en ai évidemment profité pour vérifier la traduction de l'intégralité des fichiers que j'ai modifiés, histoire d'être sûr que tous les fichiers QRC datés en 2012 ont été intégralement revus. Il y a donc quelques corrections d'orthographe et de traduction à la clé. En voici la liste :
K0C00Y09, K0C01Y10, K0C0XY01, M0B00Y00, M0B00Y06, M0B00Y15, M0B00Y16, M0B00Y17, M0B10Y21, M0B11Y18, M0B1XY01, M0B20Y02, M0B21Y19, M0B30Y03, M0B30Y04, M0B30Y08, M0B40Y05, M0B40Y22, M0B50Y09, M0B50Y20, M0B60Y10, M0C00Y11, M0C00Y12, M0C00Y13, M0C00Y14,N0B21Y22, N0B50Y23

En tout état de cause ces fichiers deviennent désormais la référence. Par contre je n'ai pas traité le remplacement du sort "Sleep" par "Sommeil", donc le fichier N0B00Y08 de Fanotriel (28 juin) doit être à ajouter aux miens.

Je n'ai pas l'intention de travailler d'avantage sur les fichiers QRC pour l'instant. Si certains veulent modifier d'autres choses, allez-y. J'ai juste vu des Spryggiens traduits par des "homme-arbre" de ci de là. Il me semble que le sujet a déjà été évoqué mais je ne me souviens plus lequel des deux termes il faut privilégier...

Voilà. Sur ce, je laisse de côté la traduction pour l'instant et je vais me plonger ces jours prochains dans les outils "russes" pour essayer d'ajouter les fonctions de recherche de texte qui nous seront utiles pour la suite, dans TEXT.RSC ou Fall.exe par exemple.

A suivre...  :cool:

Fichier(s) joint(s)


Modifié par Daneel53, 09 juillet 2012 - 21:49.


#16 abg

abg

    L'ABG pour les civilisés


Posté 10 juillet 2012 - 08:34

Voir le messageDaneel53, le 09 juillet 2012 - 21:21, dit :

J'ai juste vu des Spryggiens traduits par des "homme-arbre" de ci de là. Il me semble que le sujet a déjà été évoqué mais je ne me souviens plus lequel des deux termes il faut privilégier...
Spriggans...
C'est du moins l'usage consensuel depuis Bloodmoon VF, bien que certaines tentatives de traduction remontent à la surface de temps en temps (le PNOO avait tenté d'imposer "sylvestre", il fut un temps, mais ça a fini par être retoqué...)
"Spryggiens" pourrait bien être une vieille tentative de traduction des grands anciens du PFD...
Antoninus Bibulus Glaber
Coaching de PNJs chez Morrowind Renaissance

#17 Porygon

Porygon

Posté 10 juillet 2012 - 17:37

Bonjour à tous !

Et bien je vois que Daneel53 n'a pas chômé ces derniers jours et nous a pondu un super outil là, chapeau :good: .
Ca va être très pratique en tout cas, voilà je pense qu'une fois mon programme fini je ferais ça de temps en temps, des corrections de termes. Sinon oui c'est vrai qu'il vaut mieux annoncer ici çe qu'on compte changer dans les quêtes pour ne pas faire le boulot en double.

Très pratique cet outil j'ai essayé de faire quelques petites corrections que voici :

Homme-arbre -> Spriggan
M0B40Y05.QRC
M0B50Y20.QRC + Orc -> Orque

Imp -> Diablotin
N0C00Y12.QRC

Confrerire de l'Ombre -> Confrerire Noire
A0C00Y08.QRC
L0A01L00.QRC
L0B00Y00.QRC  Il y a un nightblade qui se ballade ici à l'entrée six.
L0B00Y01.QRC
L0B00Y02.QRC
L0B00Y03.QRC
L0B10Y03.QRC
N0B00Y09.QRC
Z0C00Y00.QRC

Etoile du Matin -> Primétoile
S0000001.QRC

Aurore Solaire -> Clairciel
R0C60Y30.QRC

Par contre je trouve que çe n'est pas très pratique de donner les fichiers à la volée comme ça, perso je donne toutes les quêtes en même temps, j'ai refait une installation propre et mis à jour les fichiers avec ceux du sujet. Voilà tout comme Daneel53 je ne vais pas m'attarder dessus, ça fera peut-être partie des petites modifs que je ferai une fois que je considérerais que mon boulot sur le PFD touchera à sa fin.

Fichier(s) joint(s)

  • Fichier joint     512,23 Ko   8 téléchargement(s)

Modifié par Porygon, 10 juillet 2012 - 20:30.


#18 abg

abg

    L'ABG pour les civilisés


Posté 10 juillet 2012 - 18:08

Voir le messagePorygon, le 10 juillet 2012 - 17:37, dit :

Confrerire de l'Ombre -> Confrerire Noire

J'espère que c'est une faute de frappe dans ton post.
Parce que ce n'est pas exactement l'école du Rire cette faction. :D

"Confrérie" bien entendu...

Concernant l'organisation pratique du travail : Je veux bien vous en relire des quêtes, mais là je suis complétement largué quant à ce qui a été déjà relu/corrigé. Une idée pour qu'on puisse faire ça de façon collaborative ? Un tableau avec des colonnes que chacun puisse cocher (l'objectif étant que chaque quête accumule le plus de croix, témoignant de plusieurs relectures croisées) ?
J'aimerai aussi être fixé sur le problème des accents. Car, tant qu'à relire, autant commencer à les mettre...
Antoninus Bibulus Glaber
Coaching de PNJs chez Morrowind Renaissance

#19 Porygon

Porygon

Posté 10 juillet 2012 - 18:35

Voir le messageabg, le 10 juillet 2012 - 18:08, dit :

J'espère que c'est une faute de frappe dans ton post.
Parce que ce n'est pas exactement l'école du Rire cette faction. :D

"Confrérie" bien entendu...

Pendant un instant j'ai vraiment cru que j'avais mis confrerire mais heureusement non ! Oui c'est une faute de frappe évidemment.

Voir le messageabg, le 10 juillet 2012 - 18:08, dit :

Concernant l'organisation pratique du travail : Je veux bien vous en relire des quêtes, mais là je suis complétement largué quant à ce qui a été déjà relu/corrigé. Une idée pour qu'on puisse faire ça de façon collaborative ? Un tableau avec des colonnes que chacun puisse cocher (l'objectif étant que chaque quête accumule le plus de croix, témoignant de plusieurs relectures croisées) ?
J'aimerai aussi être fixé sur le problème des accents. Car, tant qu'à relire, autant commencer à les mettre...

Oui il faudrait reflechir à un système comme ça, une sorte de wiki peut-être.
Quant aux accents c'est presque prêt en fait il faut encore que je vois avec Andux si il n'y a pas moyen de vraiment écrire avec des accents sans être obligé de modifier des lettres. Dans le cas contraire il faut encore trouver un caractère de libre car le ">" qui était remplacé par un "é" est en fait utilisé en jeu (cf. le sujet des polices).

#20 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 10 juillet 2012 - 20:06

J'ai demandé a Daneel si c'est possible de remplacer les caractères automatiquement dans les outils d'édition.
Sinon, pour la relecture, oui pour partager le travail, mais par contre, il vaut mieux attendre cette histoire de police histoire de ne pas avoir à relire 2 fois.

Et si vous voyez un terme dont vous avez le doute, signalez le, un peu comme le Nightblade de la quête L0B00Y00.

#21 Daneel53

Daneel53

Posté 11 juillet 2012 - 08:36

Bonjour,

Tout d'abord, une précision, Porygon : je suppose que tu as fait tes corrections après les miennes en repartant de ce que j'ai posté le 9 juillet à 22:21, ce qui signifierait que ton paquet complet de 18:37 soit désormais le plus à jour. Si c'est bien le cas, je récupère tout chez moi pour être sur la même base.

Quand aux outils, je ne sais pas s'il est utile de trouver le moyen de remplacer les lettres à l'intérieur de ceux-ci. Je pense plutôt essayer de développer des fonctions d'import qui repartent de la structure des fichiers exportés par DFQRCEDT et DFRQCEDT, car il sera beaucoup plus souple de manipuler les fichiers avec nos outils habituels standard, vu qu'il faudra procéder en deux étapes pour faire sortir les accents par Daggerfall : d'abord mettre tous les accents, puis les transformer. Le tout sera donc de conserver la structure des fichiers txt exportés. Je vais d'ailleurs probablement commencer par ajouter un export à Fall.exe.

#22 Porygon

Porygon

Posté 11 juillet 2012 - 11:33

Voir le messageDaneel53, le 11 juillet 2012 - 08:36, dit :

Bonjour,

Tout d'abord, une précision, Porygon : je suppose que tu as fait tes corrections après les miennes en repartant de ce que j'ai posté le 9 juillet à 22:21, ce qui signifierait que ton paquet complet de 18:37 soit désormais le plus à jour. Si c'est bien le cas, je récupère tout chez moi pour être sur la même base.

Oui c'est exactement ça, sinon on ne s'y retrouve plus à la fin. Tout est à jour ainsi que le fichier de quête modifié par Fanatoriel pour le sleep -> sommeil.

#23 Daneel53

Daneel53

Posté 11 juillet 2012 - 16:50

OK, super, je récupère ton paquet et je le met à la place des QRC du PFD 0.26.

#24 Daneel53

Daneel53

Posté 19 juillet 2012 - 18:13

Si vous allez sur le sujet des outils, vous y trouverez une nouvelle version de DFQRCEDT qui supporte les caractères français et les translate en caractères affichables par la fonte de Porygon.

En attendant la fonction d'import des fichiers txt accentuées...

#25 Daneel53

Daneel53

Posté 23 octobre 2012 - 23:02

Bonsoir,

Suivant la formule consacrée, il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis. C'est pourquoi si vous passez dans le sujet sur les outils vous verrez qu'au lieu de coder une fonction d'import des fichiers accentués j'ai finalement codé une fonction de remplacement de chaine, certes dans un fichier QRC mais aussi dans tous les fichiers QRC d'un coup.

Comme le nombre de lettres doit pour l'instant être le même, ça permet l'accentuation massive (et réfléchie) mais pas encore le remplacement des hommes-arbres par des Spryggiens (ou inversement). J'essaierai d'introduire ça ces prochains jours, si le code d'insertion au lieu du remplacement n'est pas trop compliqué : ça paraît simple au premier abord, mais il faut copier dans une autre chaine le début, puis le morceau remplacé, puis la fin, et enfin remettre ça à la bonne place sans rien écraser dans les chaines d'à côté, alors faut faire gaffe et l'Access Violation n'est jamais très loin (n'est-ce pas Porygon !).

Et maintenant, si quelqu'un décide de commencer l'accentuation massive, qu'il le dise ici pour éviter qu'on ne soit plusieurs à faire le même travail chacun dans son coin. Pour l'instant, je n'ai pas commencé...

Bye !  :cool:

Modifié par Daneel53, 23 octobre 2012 - 23:04.





0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)