Patch Non Officiel Skyrim 1.0
#126
Posté 16 juillet 2012 - 22:18
J'ai cru lire que se n'était pas ça le soucis la preuve la version américain fonctionne très bien (ils n'ont pas le bug des armures).
#128
Posté 18 juillet 2012 - 00:42
#129
Posté 19 juillet 2012 - 04:29
#130
Posté 19 juillet 2012 - 10:49
celle dont tu parles a été supprimé à peine quelques heures après sa publication...
#131
Posté 19 juillet 2012 - 19:37
#133
Posté 19 juillet 2012 - 20:56
#134
Posté 20 juillet 2012 - 08:36
au moins tu gardes la garantie que tu as pas les bugs des dialogues... sans doute c'est une bonne idée de rester sur cette version !
tu pourras sans doute bosser sur des mods que beaucoup ne peuvent plus trop aujourd'hui )
#135
Posté 20 juillet 2012 - 16:11
On va tenté de revenir au sujet a savoir le PNO et le salaire des pnoteurs.
Citation
"Si ça marche du premier coup, c'est qu'il y a un problème."
#136
Posté 20 juillet 2012 - 18:30
marmotte milka, le 20 juillet 2012 - 16:11, dit :
On va tenté de revenir au sujet a savoir le PNO et le salaire des pnoteurs.
Miam, un sujet cuir et coups de fouet !
Blague à part, je m'aperçois que je n'ai pas encore remercié la team pour ce magnifique travail, et je leur souhaite d'avance bon courage pour Dawnguard (oui parce que bon, c'est pas parce qu'il était bugué jusqu'à la moelle sur bobox et que Bethesda l'a patché, qu'ils vont le faire pour les sorties suivantes... )
#137
Posté 23 juillet 2012 - 15:15
#138
Posté 23 juillet 2012 - 16:50
#139
Posté 23 juillet 2012 - 18:09
#140
Posté 07 décembre 2012 - 08:00
Je vous explique mon interrogation : Je suis en train de créer un programme pour traduire en français les mods pour Skyrim. Je vous passe les détails, mais en gros le prog s'appuie sur une base de données francais/anglais extraite du jeu. Hors, le PNO est je pense utilisé par quasiment tous les joueurs de la VF. Donc je viens à vous pour vous demander d'intégrer le PNO à mes bases, c'est à dire que j'importe toutes les strings du PNO, et que lors des traductions, celles-ci seront utilisées (j'ai fait un essai, et j'ai vu que vous retraduisiez beaucoup de termes (bottes daedra de performance à ski en bottes daedrique de skieur par exemple (je sais, l'exemple est à moitié inventé, mais vous saisissez ). Voilou.
Pour plus d'info sur le programme en question, vous pourrez allez sur le topics mod de skyrim, dans la section elder scroll, sur le forum de Canard PC.
Voila voila, j'attend votre réponse
Et continuer le bon travail !!!
Mon Site : ...oui je sais, un jour...
#142
Posté 07 décembre 2012 - 15:46
MagikMike, le 07 décembre 2012 - 14:06, dit :
Oui, on va en causer parce que j'ai beaucoup de choses à dire.
#143
Posté 07 décembre 2012 - 16:56
Tenez moi au courant.
Modifié par Epervier666, 07 décembre 2012 - 16:56.
Mon Site : ...oui je sais, un jour...
#144
Posté 07 décembre 2012 - 19:02
C'est surtout une question de méthodologie
"C'est très facile de f.... la m.... avec les strings" © Nico Coin Coin..
Il maitrise bien le sujet le bougre, et pour cause (je ne parlerais pas , meme sous la torture )
Ca cogite dur
Alors, comme Nico n'aura pas le temps de répondre , voici la conversation
http://pastebin.com/s4NvSrS6
Tire en les conclusions qui s'imposent..
Par contre, si il faut insister sur un point : Ne te base pas sur le PNOS actuel sachant qu'une nouvelle version arrive ce mois ci
#145
Posté 08 décembre 2012 - 00:03
Je ne suis pas du tout développeur de formation et du coup certains termes m'échappent (et là je viens de perdre de la crédibilité)
Voila ce que j'en ai retenu
d'abord une précision : Mon prog ne traduit pas les mods utilisant les "localized string". Peut être plus tard, quand j'aurai tout fini, mais pas pour l'instant.
Par contre il est capable de se baser pour l'import sur les string en CSV (exportés donc par string localizer).
Il est aussi capable de lire les champs compressés, et de recompresser après trad.
Je me sers pas mal du PNO pour tester parce qu'il a l'avantage de contenir un grand nombre de champs différents. Du coup je modifie un truc dedans, et je tente de rouvrir avec le ck voir si le fichier s'ouvre et si tout s'est bien passé. Je n'ai pas encore testé en jeu, j'espère que d'autres l'ont fait.
voila voila
là je viens de réussir à faire les trad des champs MESG et jsuis bien content parce que c'était une grosse galère. Du coup j'approche vite de la fin maintenant, à moins que je ne tombe sur des champs encore plus compliqué. Bref, on verra.
Sinon, pour la nouvelle version du PNO, deux questions :
1- celle la est personnelle : c'est pour quand a peu près. Je suis en train de me refaire une install aux ptits oignons, du coup... (bon la c'est en stand by le temps que je finisse le prog)
2- pour le prog si jamais j'ai l'autorisation : Ce PNO va rajouter des choses ? remodifier des trad déjà faites ? paske de toutes facon, si j'importe un mod dans la base de données (c'est pas fait pour ça, sinon on risque d'avoir une base pourrie), il écrasera les champs existant (toujours pour l'exemple des bottes daedra, il remplacera ça par bottes daedriques (du PNO), mais sans toucher au champ anglais... (Tiens du coup ça vaudrait ptet le coup d'importer aussi le PNO anglais si bcp de mod s'appuie dessus au niveau des textes.... mmmm.... à voir)
voili voilou
EDIT : Bien sur, il doit y avoir des bugs hein ! Mais je corrige quand je tombe dessus et pour l'instant c'est rare...
EDIT 2 : Un autre truc : Je n'utilise aucun programme tiers, j'ai tout fait avec mes mains (Sauf la librairie libre ZLIB pour compresser et decompresser)
J'avais jeter un oeil au code de TESSnip, il est trop compliqué, j'lai jeté (le code hein ! le prog est bien)
Modifié par Epervier666, 08 décembre 2012 - 00:06.
Mon Site : ...oui je sais, un jour...
#146
Posté 08 décembre 2012 - 03:15
Enfin il parait..
En fait quand tu externalise les string d'un esp, tu modifie l'esp pour remplacer les textes par des ID arbitraires. Id qui seront les meme dans les fichiers Strings et dans l'ESP..
Toi ce dont tu as besoin c'est d'une base, de "dicos" quoi
Et pour être plus souple, il faut faire une base qui fait la relation entre les FORMID (et non les string ID) et les "textes".
Et ca aucun outil ne le fait pour le moment.
On pense que la création de ses bases est trop longue à faire à la main et que tu devra coder un outil pour cela
Pour faire cela il faut que le logiciel :
> Ouvre l'esm
> ouvre ses fichiers Strings associés
> Parcoure les deux en parallele pour mettre en relation les stringID des fichiers Strings et les StringID de l'ESM.
> Une fois cette mise en relation faite on peut "associer" le texte (du fichier string) avec le Formid (lu dans l'ESM) et ecrire ca dans notre "dico"
1) normalement ce mois-ci
2) Ce que je peut te dire, c'est qu'il est prévus à terme d'utiliser des strings pour le PNOS... mais ce n'est pas pour tout de suite
#147
Posté 08 décembre 2012 - 07:13
Le lien entre ESP et string n'est pas super compliqué. Admettons qu'on ait un champs FULL dans je sais pas quel enregistrement. En général, FULL correspond au nom ingame de l'objet. Bon, les deux caractères après le champs FULL correspondent à la longueur de la chaine FULL. Dans le cas d'un mod "localisé", ces deux caractères sont toujours égal à 2, et les 2 suivant correspondent à l'ID dans le fichier Strings.
J'essaierai de regarder les fichiers string bruts, mais pas tout de suite, je veux finir le reste d'abors
D'ailleurs, une autre pécision : Mon prog n'externalise pas les textes, il écrit comme un gros bourrins dans le fichier ESP. En fait c'est tellement bourrin que pour Oblivion par exemple, qui n'utilisait pas les localized string (faut vraiment une abreviation pour ce truc... LocStr ? ), et avec juste quelques modifications et en disposant d'une base, on pourrait traduire directement l'esm principal..
Voilou, j'espère c'était clair
et maintenant... caféééééééééééééééééééééé
Modifié par Epervier666, 08 décembre 2012 - 07:31.
Mon Site : ...oui je sais, un jour...
#148
Posté 08 décembre 2012 - 13:10
Un des soucis avec SSL c'est qu'on ne peut pas réutiliser ainsi les strings obtenues pour un esp donné et les réinjecter dans le même esp mis à jour par son auteur 2 semaines plus tard. Parce que le dernier esp contient probablement de nouveaux textes en plus, donc des StringsID en plus et générées selon le même processus incrémental. Or on ne sait pas quel est l'ordre de scrutation des records de SSL pour générer ces nouvelles StringsID : d'abord les activators, puis les books, puis les locations, etc... ? Mystère... Tu te doutes bien que si l'esp 1.3 contient un activator en plus par rapport à l'esp 1.2 alors les StringsID 1.3 générées auront toutes un décalage de 1 par rapport aux StringsID 1.2, et en tentant de les réimporter coûte que coûte on finit par se retrouver avec au choix :
- des noms de personnages collés sur d'autres personnages.
- des textes de livres insérés dans d'autres livres
- des noms de personnages à la place des noms des livres
- d'une manière générale n'importe quel texte peut se retrouver n'importe où ailleurs !
A cela s'ajoute deux énormes défauts à SSL :
1 - Il affiche en double certaines Strings (ça à mon avis c'est encore pas trop grave) mais il n'en affiche pas du tout certaines ! Exemple : les FNAM (les titres honorifiques ou rangs féminins des factions). Comment tu veux bosser correctement avec ça ?
2 - Sur des gros mods il est absolument impossible de réintégrer les Strings produites dans l'esp car il réécrit les records, notamment ceux qui sont compressés, et il ne les recompresse pas bien ou pas avec la bonne dll. Résultat : CTD. Comment tu veux bosser correctement avec ça ?
SSL peut quand même servir à titre de consultation (mais il n'affiche donc pas tout). Ce qui est bien c'est qu'il affiche simultanément un grand nombre de Strings (et en facilite donc énormément la lecture) mais c'est à peu près tout ce qu'il a pour lui...
Non, le seul logiciel qui gère bien l'export/consultation/réimport des Strings dans un esp (ou esm, d'ailleurs) c'est TES5Edit. Mais il a lui aussi des défauts :
- son éditeur ne permet d'afficher qu'une String à la fois (ça c'est pas pratique du tout)
- son processus de génération des StringsID semble effectivement obéir à une certaine logique mais elle m'échappe totalement. Il se pose donc le même problème de réutilisation des Strings dans un autre esp que celui pour lequel elles ont été générées.
Construire un dictionnaire (qui serait d'ailleurs très très volumineux, bon courage !) basé sur les FormID serait une très bonne idée mais ça ne fonctionnerait pas pour tout : SSL a l'avantage d'aller chercher les FormID des Strings qu'il affiche (même s'il ne s'en sert pas, c'est de l'affichage purement informatif), va donc voir les ILStrings (là ou sont principalement la totalité des lignes de dialogue des personnages) et tu verras que la quasi totalité n'en ont pas (tu verras des N/A à foison).
Ce que je veux dire c'est qu'il n'y a pas d'outil fiable déjà tout prêt pour faire ce que tu as en tête. Si tu veux faire ça propre sache que tu t'attaques à une entreprise pharaonique.
J'espère avoir répondu à quelques-unes de tes questions. Je pourrais en parler pendant des heures puisque je suis en partie sur le problème depuis juillet (vous comprendrez pourquoi avant la fin de l'année) mais hélas je n'aurai pas tout ce temps à te consacrer pour répondre à tes questions...
Bon courage, il va t'en falloir !
#149
Posté 09 décembre 2012 - 23:03
J'ai réussi à décoder les fichier strings. Vous pouvez voir le résultat dans mon programme. Du coup je vais refaire ma base de données. Avec ça, il y a bon espoir de pouvoir les reconstruire derrière, mais j'en suis pas encore là.
Pour rappel, mon prog est là : http://epervier666.f...Translation.zip
Voilou
A priori, ma version actuelle est pas mal fonctionnelle (malgré les coquilles de la BDD acutelle). Si vous voulez tester, je suis preneur de retour (sur le forum de canard PC si possible, ca me permet de ne répondre que sur un forum à la fois, sinon c'est pas grave, je répondrais ici aussi )
re-Voilou
Mon Site : ...oui je sais, un jour...
#150
Posté 10 décembre 2012 - 21:10
Epervier666, le 09 décembre 2012 - 23:03, dit :
Je n'y manquerai pas dès que j'aurai un peu de temps (probablement pas cette année, toutefois) mais je ne suis que sur Wiwiland en terme de forum francophone.
Aussi étiqueté avec PNOS, PNO, Skyrim, Patch
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)