Aller au contenu


[En perpétuelle correction] Quelques Erreurs De Traduction


  • Veuillez vous connecter pour répondre
18 réponses à ce sujet

#1 Invité_Invité

Invité_Invité

Posté 30 novembre 2011 - 18:44

Bonjour, petite liste d'erreur de traduction:


*Bottes raffinées >>> Ce sont des chaussures raffinées.
*Armure d'acier de vigueur>>>>>>> Ce sont des bottes d'acier de vigueur.
*Pour faire un collier d'argent d'Améthyste, il vous faut.....une émeraude
*Potion de renfort de vigueur: La vigueur augmente de XX points par 60 secondes !
*De même pour la potion de renfort de magie: La magie augmente de XX points par 60 secondes !  
Bref, la vigueur ou la magie augmente de XX points pendant 60 secondes

#2 Roydeel

Roydeel

Posté 30 novembre 2011 - 22:48

Ya aussi une armure elfique qui s'appelle bottes ^^
(On a même y a même le droit sur une des belles captures d'écran dans steam :D)
Fro-mage Fou

#3 Invité_pascal

Invité_pascal

Posté 01 décembre 2011 - 11:56

quête musée Aube Étoile "les fragments du pass" manque le "é" quand on se trouve dans le musée après avoir parler au mage et accepté la quête.

quête Vaermina à Aube Étoile pendant dialogue avec le mage "sûrement saurais-je quand même réveillé"... cad???? pas très clair

#4 Kyoshoo

Kyoshoo

Posté 02 décembre 2011 - 12:08

Il me semble avoir vu un mercenaire à la taverne de Morthal ou Aubétoile dont le nom n'était pas traduit. Le plus drôle c'est que dans sa présentation il se présente avec son nom traduit. Voilà :P

Modifié par Kyoshoo, 02 décembre 2011 - 12:08.


#5 Sigismund

Sigismund

Posté 04 décembre 2011 - 20:04

Immonde hérésie! Le bien connu Brise-sort est désormais nommé "Parasortis"...en plus il est censé avoir la même apparence qu'un banal bouclier Dwemer...Ce qui n'est pas le cas.

#6 Invité_Tomaka17

Invité_Tomaka17

Posté 04 décembre 2011 - 21:03

Toujours à Aubétoile, quand on parle avec le mage dans la taverne pour la quête pour libérer les gens de leur cauchemars

À un moment il y a une option de dialogue "Quelle est votre plan ?"

#7 vo0dka

vo0dka

Posté 04 décembre 2011 - 22:19

Sans oublier les quêtes et autres textes qui ne sont pas traduites en Français ;)
Bon sang de Banzaï !

#8 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 05 décembre 2011 - 10:15

Coucou...

Dans les écrans de chargement, à un moment on peut lire ceci...

Citation

Les Argoniens sont des reptiles originaires du Marais noir. Ce sont des adorateurs des Hist, des arbres humanoïdes qui poussent dans la région.

J'ai été quelque peu "choquée" par les Hist qui seraient des "arbres humanoïdes", donc j'ai cherché la VO que voici...

Citation

Argonians are the reptilian natives of the province of Black Marsh.
On a récupéré le traducteur de Morrowind qui s'amuse à broder...? :peur:

#9 Poirot

Poirot

    Apprenti Hercule


Posté 05 décembre 2011 - 14:31

Dans les écrans de chargement d'ailleurs, on peut voir un Kajhiit en mode discrétion, le texte qui l'accompagne commence ainsi: "Permet de ..."

Ok, qu'est ce qui permet ?
Un FPS avec une manette c'est comme manger une pizza avec des baguettes ça à l'air classe mais ça sert à rien.

Infos Sportive Tamrielienne.
En championnat de découpage d'empereur, la Confrérie Noire mène 3 à 2 face à sa rival, la Morag Tong.

#10 Mdarm

Mdarm

    Sujamma rescue


Posté 12 décembre 2011 - 16:33

Dans les erreurs en vrac, il y a aussi la description des cris dans l'interface de magie, les descriptions sont toutes tronquées.

#11 Le Magicien

Le Magicien

    Maraboutage in Tescs


Posté 21 décembre 2011 - 13:54

Le message de confirmation lors de la sélection d'un atout ( perk),
le (gmst) sStatsPerkConfirm "Voulez-vous confirmer vouloir cet atout ?" ,
qui serait moins lourd sous la forme "Confirmez-vous vouloir cet atout?" ou un simple "Voulez-vous cet atout?".

:wizard:

#12 sadruddin

sadruddin

Posté 21 décembre 2011 - 16:57

Sur la carte du monde, Épervine n'a pas été traduite. C'est toujours Falkreath.
C'est quand les accents graves tournent à l'aigu que les sourcils sont en accent circonflexe. (Pierre Dac)

#13 Aurix

Aurix

    La Bidouille ou un truc comme ça


Posté 30 juillet 2012 - 22:04

dans les écrans de chargement, on nous parle de la "pierre de l'amateur" qui nous donnerait un bonus de 20% à l'XP... Il s'agit bien évidemment de la pierre de l'amant (lover en VO)... je ne l'ai pas trouvé IG pour vérifier si ils avaient massacré la traduction sur la pierre aussi...

ps : je croyais que les Argoniens étaient des végétaux ? d'ailleurs, ce n'est pas la même boite qui s'est occupée de la localisation de Skyrim...
"You are the best Septim that's ever ruled. Well, except for that Martin fellow, but he turned into a dragon god, and that's hardly sporting... You know, I was there for that whole sordid affair. Marvelous time! Butterflies, blood, a Fox, a severed head... Oh, and the cheese! To die for."

Shéogorath - Prince de la folie

Vrai Grand Moddeur et FPIA à ses heures...

#14 Nico coiN

Nico coiN

    Commissaire Magret


Posté 30 juillet 2012 - 23:22

Voir le messageAurix, le 30 juillet 2012 - 22:04, dit :

dans les écrans de chargement, on nous parle de la "pierre de l'amateur" qui nous donnerait un bonus de 20% à l'XP... Il s'agit bien évidemment de la pierre de l'amant (lover en VO)...
C'est corrigé dans l'actuelle version du PNOS de développement, donc prochainement sur vos écrans... Ceci dit on manque vraiment de retours sur les erreurs de typographie et de concordance doublages/sous-titres, et comme j'ai peu de temps pour jouer et recommencer une partie...

Ce qui m'intéresse plus particulièrement ce sont les textes que je n'ai pas encore vus in-game :
- ceux de Cicéron quand on le trouve avec sa charette cassée AVANT d'entendre parler de la confrérie noire.
- ceux liés aux différents mariages multiraces/multisexes.
- ceux liés aux quêtes de princes daedriques (il m'en manque 3 ou 4 mais je suis incapable de me rappeler lesquels).

Pour finir, et plutôt par curiosité, on trouve via le Creation Kit des fichiers audio d'une voix masculine qui déclame des vers sur un ton de comédie théatrâle. J'ai été incapable de les entendre in-game, donc si quelqu'un a des infos... (Ex : Fichier joint  bardsongs__000e0c6e_1.wav   397,04 Ko   8 téléchargement(s) et Fichier joint  bardsongs__000e0c78_1.wav   532,04 Ko   7 téléchargement(s)) Idem pour la chanson (Fichier joint  bardsongs__00074989_1.wav   868,04 Ko   10 téléchargement(s)).
Canard mystique, grand instigateur et créateur de la carpe d'ondepluie.

#15 abg

abg

    L'ABG pour les civilisés


Posté 31 juillet 2012 - 08:45

Voir le messageNico coiN, le 30 juillet 2012 - 23:22, dit :

Pour finir, et plutôt par curiosité, on trouve via le Creation Kit des fichiers audio d'une voix masculine qui déclame des vers sur un ton de comédie théatrâle.
Ça ressemble pas mal à des essais de voix. Comme on en a dans les fichiers audio de Morrowind...
Antoninus Bibulus Glaber
Coaching de PNJs chez Morrowind Renaissance

#16 Bellic

Bellic

Posté 09 septembre 2012 - 16:32

Bonjour,

- Prime aux "Tribal Orcs" avec les forteresses orques.

- Parmi les armes qu'on obtient en recevant le titre de thane il reste à traduire "Lame de Winterhold".

et aussi une petite faute dans le dialogue avec Odahviing : "Pas temps qu'Alduin n'aura pas été vaincu".

#17 Aurix

Aurix

    La Bidouille ou un truc comme ça


Posté 11 septembre 2012 - 17:17

il y a aussi un "journal abîmé" dans la cellule "Croisement de Tolvald" il y est fait mention d'un... "Silt strider"... je pense que vous savez comment le traduire :grin:
"You are the best Septim that's ever ruled. Well, except for that Martin fellow, but he turned into a dragon god, and that's hardly sporting... You know, I was there for that whole sordid affair. Marvelous time! Butterflies, blood, a Fox, a severed head... Oh, and the cheese! To die for."

Shéogorath - Prince de la folie

Vrai Grand Moddeur et FPIA à ses heures...

#18 Poirot

Poirot

    Apprenti Hercule


Posté 11 septembre 2012 - 23:23

Chevase?
Un FPS avec une manette c'est comme manger une pizza avec des baguettes ça à l'air classe mais ça sert à rien.

Infos Sportive Tamrielienne.
En championnat de découpage d'empereur, la Confrérie Noire mène 3 à 2 face à sa rival, la Morag Tong.

#19 MagikMike

MagikMike

    Crétins de bugs !


Posté 19 septembre 2012 - 12:13

CrimeFactionOrcs : "Orques Tribaux"
dunTolvaldsCaveNote01 : "échassier des marais" au lieu de "silt rider"
PNOG
PNOS

On a toujours besoin d'un petit PNO chez soi (merci Neluche)




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)