Aller au contenu


[Résolu] Traduction Des Sorts


  • Veuillez vous connecter pour répondre
Aucune réponse à ce sujet

#1 abellio

abellio

Posté 19 août 2011 - 14:43

Bonjour à tous.
Je reviens pour une 2e installation, cette fois plus sévèrement moddée. En suivant le guide de DamonYa à la lettre, tout s'est bien passé ( enfin presque, mais c'est pas le problème )
Après mon installation, j'ai bidouillé un peu wrye bash pour traduire en français ce qui avait été écrasé par les gros mods ( genre Ooo ), et j'ai récupéré presque tous les noms du oblivion pnooïsé. J'aurais cependant 2 questions:
- Où poster pour faire des ajouts au guide de DamonYa ? ( Notamment concernant la userlist ( il dit de trouver un master qui ressemble au mod non reconnu, mais en fait, il faut trouver un master DANS LES MODS QU'ON A INSTALLE, qui soit dans la masterlist. Oui, c'est bête, mais ça m'a fait perdre une bonne heure
Et concernant donc la traduction française (exporter les noms du oblivion.esm, installer le PNO non installable juste le temps d'exporter les noms des correctifs, les nommer OblivionCorrecctif et OblivionCorrectifSI, pour le chargement en ordre alpha dans le bashed patch, désinstaller le pno non installable, puis choisir les options import names et les trois fichiers exportés...C'est quand même pratique de profiter des traductions du PNOO même en cas de grosse installation )

Et surtout, question 2 : Comment pourrais-je traduire les descriptions des sorts et des effets d'alchimie ? Je suis sûr que wrye doit pouvoir aider avec ça aussi, mais je trouve pas la manip. J'ai toujours (par exemple): "peau de dragon: 50% shield sur soiT , où "flamme: fire damage 6 points sur cible, ou "cèpe de pierre: damage fatigue".
Pour info, j'ai notamment Ooo et supreme magicka qui touchent à ça. J'ai essayé "export spells" sur oblivion.esm, puis import spells ( flag et effects ) dans le bashed patch, et même dans Ooo et SM, mais ça ne change rien au niveau des descriptions, et j'imagine que ça doit en plus me priver des ajouts de ces  mods au niveau magie...Pareil pour "Import ingredients"

C'est pas vital, mais s'il y a une manip, pourquoi s'en priver ?
Merci d'avance

EDIT: Bon, j'ai bidouillé avec Tecra, et j'ai presque tout réglé, sauf ce satané "sort XXX sur soiT ", si quelqu'un a une idée....

Edit again: Bon, j'ai réussi avec tecra à tout remettre en place.
Vu comment ça a passionné les foules, je vais pas me lancer dans un tutoriel, mais, en gros, il suffit avec tecra, de PNOOïser oblivion.esm, donc de faire "merge translation" avec comme "target", le dit "oblivion.esm", et comme source, "correctif.esp", puis "CorrectifSI.esp" ATTENTION, il fait obligatoirement penser à faire "reset all" dans l'onglet "TES4", sinon votre esp change d'auteur, ce qui bousille tout. A noter que j'ai aussi eu des problèmes (chutes à travers le sol) jusqu'à ce que je transforme "oblivion.esm" en esp grâce à wrye bash, puis que j'enregistre de nouveau cet esp en esm avec tecra.
On refait un "merge translation" ( dans l'onglet data de tecra) avec les mêmes sources, mais le bash patch en cible, et c'est ok. Tout ce qui était en français dans le jeu l'est de nouveau ( reste les trucs ajoutés par les mods anglophones, sauf si vous voulez tout faire via tecra), et on profite du PNOO, alors qu'avec la méthode de DamonYa, il était systématiquement écrasé...
Voila, si ça peut servir...

Modifié par abellio, 27 août 2011 - 14:23.





0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)