Aller au contenu


Morrowind Code Patch (Mcp), Réparation De L'Irréparable


  • Veuillez vous connecter pour répondre
8 réponses à ce sujet

#1 papill6n

papill6n

    RatZaïïïïï !!!


Posté 19 novembre 2010 - 19:27

Voilà je tenais à vous informer que j'ai traduit l'utilitaire Morrowind Code Patch (MCP) en français.
Il s'agit de la dernière version sortie, la 1.8.
Je n'ai pas traduit la version 19 bêta, car justement il s'agit d'une bêta. ^^
http://img201.imageshack.us/img201/751/mcpvf.jpg


Description :
Cet utilitaire patch directement l'exécutable du jeu Morrowind avec divers correctifs qui sont tous sélectionnables et avec une description de ce qu'ils font.
Il corrige des choses qu'un simple mod ne pourrait pas corriger.
Je tiens à préciser que cet utilitaire est 100% légal car ils ont eu l'autorisation de Bethesda.

Optionnel : Un plugin de test est disponible avec  cet utilitaire, il ajoute une trappe à Seyda Nihyn vous permettant de vous rendre dans une salle de test des bugs et correctifs.


=> Morrowind Code Patch (MCP) VF


À vous le beau Morrowind tout neuf !! :D

Modifié par papill6n, 19 novembre 2010 - 19:36.


#2 Corran001

Corran001

Posté 20 novembre 2010 - 16:19

Merci à toi ^^

#3 Zubustou

Zubustou

    Ha ha HAHAHAHA Gnéhéhéhéhéhé depuis 2006


Posté 20 novembre 2010 - 16:51

D'ici c'est bourré de fautes d'orthographe.

Et à part ça, ça sert à quoi vu que le Morrowind Code Patch non-traduit, disponible sur Wiwiland, fonctionne sur une VF sans rien mettre en anglais?

Aubustou tape vite
et surtout dans la gueule
- Marmotte Milka, 28 juin 2012 à 21:27


#4 papill6n

papill6n

    RatZaïïïïï !!!


Posté 20 novembre 2010 - 17:17

D'abord, on dit bonjour ;)

Ensuite sincèrement que répondre à "À quoi sert de traduire un utilitaire en anglais ?" mhmm..... et bien sûrement à le mettre en français pardi !

Le MCP dispo sur Wiwi n'a jamais été traduit en français et ne l'est pas, même le lisez-moi et le plugin de test (qui contient notamment un livre explicatif des bugs et de leurs correctifs de 30 pages) est en anglais, donc ma traduction est utile.

Ah oui et pour les 3/4 des joueurs qui ne connaissent pas très bien l'anglais et autre ? Tu ne trouves pas sa utile que l'utilitaire soit en français, afin qu'ils puissent comprendre les correctifs qu'ils appliquent sur leur jeu ? C'est quand même plus rassurant de savoir ce que l'on modifie, non ?  :rolleyes:
C'est comme MGE je l'ai traduit, et je peux te dire que les joueurs sont bien contents d'enfin comprendre telles ou telles fonctions/boutons.

Ensuite tu critiques mes fautes d'orthographe, certes, et bien cela ne me dérange pas de les corriger au besoin ;)
Et comme on dit si tu n'es pas content tu n'avais qu'à le traduire et le proposer à la communauté.  :green:

On veut rendre service et on se fait agresser par un mec, j'hallucine.

Modifié par papill6n, 20 novembre 2010 - 17:22.


#5 Zubustou

Zubustou

    Ha ha HAHAHAHA Gnéhéhéhéhéhé depuis 2006


Posté 20 novembre 2010 - 17:28

Je demande seulement à quoi ça sert. On n'utilise ce menu qu'une seule fois, il s'agit d'anglais technique où les termes sont souvent des mots transparents. Et le patch en anglais ne change pas la langue du jeu.

Enfin, vous faites ce que vous voulez à la Confrérie et je vous remercie de nous faire partager votre travail.

Aubustou tape vite
et surtout dans la gueule
- Marmotte Milka, 28 juin 2012 à 21:27


#6 papill6n

papill6n

    RatZaïïïïï !!!


Posté 20 novembre 2010 - 17:39

Oui je comprends ce que tu veux dire, mais c'est parce que toi tu connais un peu l'anglais et que donc ça te paraît 'transparent/compréhensible', c'est pareil pour moi.
Mais je te jure que les 3/4 des joueurs ne comprennent rien à ce qu'il y a d'écrit dans l'utilitaire MCP.

Ensuite si même traduit ils ne comprennent pas très bien tel ou tel correctif, ils peuvent tester les bugs et leurs correctifs via le plugin de test fourni avec le mod, et dans lequel un livre explique plus en détail chaque correctif.

#7 Emma Indoril

Emma Indoril

    Bateau ivre


Posté 21 novembre 2010 - 12:57

Notre ami Papill6n est Québécois, n'est ce pas ?
"Ce qui vient au monde pour ne rien troubler ne mérite ni égard ni patience."
René Char

"Ça ne veux plus rien dire non plus, mais cela a quand même plus de sens."

#8 papill6n

papill6n

    RatZaïïïïï !!!


Posté 21 novembre 2010 - 15:32

Oui mais seulement depuis 4 mois ;)
Sinon je suis français d'origine.

#9 Mordicus

Mordicus

    Philippe Risoli & Muppets show


Posté 22 novembre 2010 - 16:37

 Aubustou, le 20 novembre 2010 - 16:51, dit :

Et à part ça, ça sert à quoi vu que le Morrowind Code Patch non-traduit, disponible sur Wiwiland, fonctionne sur une VF sans rien mettre en anglais?
C'est très utile car MCP décrit les effets de chaque correctif intégré, et certains, facultatifs, ne plairont pas forcément à tout le monde (exemples: "toggle sneak", "map smoothing" ou "over-the-shoulder third person camera"), d'autres n'ont pas intérêt à être installés. Il y en a qui nécessitent MGE pour fonctionner ou d'autres éléments, comme "Main menu wider texures" (qui ne peut fonctionner qu'avec des textures hautes définitions ajoutées par le joueur). Il n'y a pas que des corrections de bugs, il y a aussi des améliorations graphiques qui peuvent avoir un impact sur des petites configs et des changements dans "les mécanismes du jeu" qui peuvent avoir une influence sur certains types de mods. Difficile d'apprécier tout ça si on ne lit pas l'anglais.
(Ultra)VGM récalcitrant et moddeur allergique aux jeux vidéo.




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)