Aller au contenu


[annulé, Car Déjà Fait Sur Un Autre Site] Castle Seaview


  • Veuillez vous connecter pour répondre
8 réponses à ce sujet

#1 Baldur

Baldur

Posté 03 septembre 2009 - 19:10

Ami Wiwilandais, bonsoir !


Ayant enfin touché un peu à Oblivion, j'ai pu essayer quelques mods VO développés pour. Voulant apporter ma pierre à l'édifice qu'est Wiwiland, voici donc ma première Cam !

Castle Seaview



Mod de mr_Siika, Centurion et Rung.


Ce mod ajoute un château se situant sur la Côte Dorée, et que le joueur peut acquérir. Néanmoins, n'espérez pas l'avoir en claquant des doigts, car une petite quête vous attend !

Du lourd, avec pas mal d'ajouts : armure pour cheval sans besoin d'un DLC, armure pour le joueur, une trésorerie fonctionnelle, un coin pour alchimiste très réussi, des éléments d'immersion... et tant d'autres à découvrir ! Bref, à voir, quelque soit vôtre personnage !

Lien vers le mod originel, sur TES Nexus :
Ici

Autorisation d'un des auteurs ( mr siika ayant sa boîte mail remplie sur TES Nexus, je me suis tourné vers Centurion)

Citation

Citation

Hello !

I have tried your beautiful mod, Castle Seaview. Like others mods Castle Domrose, Highrock or Almgard, it's a true wonder. But, I'm using a french version of Oblivion.

So I'm asking you to allow me to translate in french this mod, Castle Seaview. And after, can you allow me to put it on Wiwiland, a french community for The Elder Scrolls (http://forum.wiwilan...ex.php?act=home) ?

If you don't want, it's not a problem, i will keep my translated version for myself.

I hope that you will accept this request.

Baldr, (aka Baldur on Wiwiland)


Hello,

you are welcome!
Although Castle Seaview wasn´t done by me alone (Mr_Siika and Rung are the other authors) I guess it´s all right to publish your french version and to host it where ever you wish.

Mutch success with your french version of Castle Seaview!

Regards
Centurion

Screenshots :
Spoiler


Me reste à faire :
Traduction des dialogues (envoie à la Bal durant la nuit).

Modifié par Baldur, 03 septembre 2009 - 19:53.

"Aventure, camaraderie, et acier sur acier, les ingrédients légendaires. Hein, Bouh ?"


#2 papill6n

papill6n

    RatZaïïïïï !!!


Posté 03 septembre 2009 - 19:33

Mod déjà traduit depuis belle lurette ^^
Il se trouve sur le site de La Confrérie des Traducteurs.
La Conf' a quelques soucis techniques niveau hébergeur, mais le problème sera réglé cette semaine ^^.

#3 Invité_kaos_sita

Invité_kaos_sita

Posté 03 septembre 2009 - 19:39

Effectivement si on peut éviter de se marcher sur les pieds, mais suite à la panne temporaire il est difficile de savoir ce qui est disponible sur la confrérie...

#4 Baldur

Baldur

Posté 03 septembre 2009 - 19:49

Ah, eh bien veuillez m'excuser, mais je n'avais jamais mis les pieds sur leur site avant. Autant pour moi, je garde donc ça pour moi : )

"Aventure, camaraderie, et acier sur acier, les ingrédients légendaires. Hein, Bouh ?"


#5 Invité_kaos_sita

Invité_kaos_sita

Posté 03 septembre 2009 - 19:55

Pas de soucis, je t'invite à nous rendre une petite visite quand tout sera opérationnelle, histoire de trouver ton bonheur en mod (Il y en a une assez bonne quantité).

#6 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 03 septembre 2009 - 19:59

Le fait qu'il soit disponible ailleurs ne t'interdis pas de proposer ta version a Wiwiland où il n'est pas dispo. Surtout si ton travail est déjà avancé.
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#7 Baldur

Baldur

Posté 03 septembre 2009 - 20:04

C'est vrai, mais bon, je ne pense pas que les membres de la Confrérie des Traducteurs aimeraient me voir remettre leur travail en question. Ce n'est pas bien grave, il y a encore tant de choses à camembériser ou à créer soit même.

"Aventure, camaraderie, et acier sur acier, les ingrédients légendaires. Hein, Bouh ?"


#8 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 03 septembre 2009 - 20:11

Voir le messageBaldur, le 03.09.2009 à 21:03, dit :

C'est vrai, mais bon, je ne pense pas que les membres de la Confrérie des Traducteurs aimeraient me voir remettre leur travail en question.
Ça serait triste d'avoir une telle vision des choses, j'espère vraiment que ce n'est pas le cas.

Voir le messageBaldur, le 03.09.2009 à 21:03, dit :

Ce n'est pas bien grave, il y a encore tant de choses à camembériser ou à créer soit même.
A ta guise,
tu a l'autorisation du moddeur, c'est la seule chose qui compte pour être publier sur wiwiland.


De toute façon,
quoique tu choisisse de faire, ce n'est pas perdu, tu a certainement appris des choses sur le TESC2, c'est le plus important.
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#9 Invité_kaos_sita

Invité_kaos_sita

Posté 03 septembre 2009 - 20:14

Citation

C'est vrai, mais bon, je ne pense pas que les membres de la Confrérie des Traducteurs aimeraient me voir remettre leur travail en question. Ce n'est pas bien grave, il y a encore tant de choses à camembériser ou à créer soit même.
Pour tout dire comme c'est moi qui à traduit le mod sur la confrérie, je ne me sens pas spécialement froissé car une autre personne traduit le mod, mais je pense qu'étant donné la quantité de mods de qualité qu'il à traduire, c'est un peu dommage de faire deux fois la même traduction, il est plus intéressant dans ce cas de trouver un autre mod à traduire, cela pour l'ensemble de la communauté.
Pour éviter ce genre de choses on essaye de savoir ce que les deux sites proposent (Une personne à demandé il y a certain temps la traduction de The Lost Spires sur la confrérie, on l'a renvoyé sur wiwiland qui en proposait déjà une traduction).




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)