En premier lieu: J'ai découvert cet utilitaire très récemment (merci Morgoth), donc j'apprends à l'utiliser au fur et à mesure de son utilisation, je ne connais pas encore toutes ses fonctionnalitées mais je mets ici ce que j'ai appris afin d'aider ceux ou celles qui éprouvent des difficultées pour s'en servir.
Cet utilitaire est à l'origine pour traduire les modules anglais pour le jeu allemand et vice-versa.Cependant, il est possible de l'utiliser pour traduire les modules anglais pour le jeu français.
Ne chercher pas à avoir l'interface en anglais, le logiciel reconnait automatiquement dans quelle langue oblivion est installer et bascule l'interface selon celui-ci (allemand ou anglais), malheureusement pour nous se sera celle allemande.
Le logiciel
*********
quote]Informations importantes:
* Vous n'avez pas besoin de charger l'esm d'Oblivion pour traduire les plugins.
* Oblivion ne doit pas être, obligatoirement, installé pour utiliser le mod-Translator de tecra. Cela signifie que vous pouvez utiliser cet utilitaire sur un pc sans que le jeu y soit.
* Certaines données des mods sont compressées. Timeslips code décompresse ces données pour quelles soient visibles et éditables. Si vous sauvegarder le mod traduit, il ne sera pas recompressé automatiquement. Dans ce cas, charger le mod dans le tesc après avoir terminer la traduction et sauvegarder le de nouveau. Les données seront compressées au cours de cette sauvegarde et il ne devrait plus y avoir de problèmes avec le jeu.[/quote]
[size=3]Interface[/size]
********
[url="http://img136.imageshack.us/my.php?image=interfacebj3.jpg"][/url]
Le Mod-Translator de tecra a une interface multi-document(MDI).
Composition des différents menus
****************************
menu fichier
menu édition
menu data
menu extra
menu affichage
menu ?
Configuration (options)
*******************
Traduction
[url="http://img520.imageshack.us/my.php?image=optfrvg8.jpg"][/url]
1) Traduction automatique : marche (cocher) / arrêt (décocher).
2) proposer seulement - contrôles si la traduction automatique est activée ou si vous faites seul la traduction. La traduction doit être validé manuellement.
3) types d'objet traduit - paramètres de base (par défaut) , il n'est pas nécessaire de changer cela.
Général
[url="http://img222.imageshack.us/my.php?image=menugeneralea3.jpg"][/url]
1) Permet de régler la longueur du champ de saisie.
[quote]Note: Le changement des valeurs autres que celles par défaut ne semble pas être prise en compte.[/quote]
2) Permet de régler les couleurs dans les listes. Vous pouvez choisir les couleurs de votre choix ici.
3) Chargement automatique des projets sur ON (cocher) / OFF décocher. Fonction inconnu
Data base
[url="http://img231.imageshack.us/my.php?image=menudatabaseeh3.jpg"][/url]
Fonction inconnu
[size=4]Créer une data base principale[/size]
*****************
[url="http://img205.imageshack.us/my.php?image=oblidatabasejz9.jpg"][/url]
*Créer la data base - principale : Pour la création de celle-ci, vous devez charger l'esm d'oblivion avec l'utilitaire. Après le chargement, il suffit de cliquer sur le menu "basic datenbank erzeugen = créer une data base". Le chargement de l'esm peut-être long, soyez patient !, la création du fichier de la data base est plus rapide.
[quote]Note:Le Mod-Translator de tecra est installé avec une base de données allemande, supprimer celle-ci avant de créer la votre.[/quote]
*Editer la data base: C'est ici que vous pouvez modifier la base de données principale. Cette fonction n'est pas très stable, mais il reste possible d'éditer celle-ci.
*Créer une data base - module : cette base de données permet de recharger la traduction du module précédament traduit pour une version plus récente de celui-ci.
*Editer la data base - module : C'est ici que vous pouvez modifier et sauvegarder la base de données du module.
*Merger la traduction - permet le transfert des items traduits d'un module vers un nouveau.
[size=5]Traduire un module[/size]
Vous aurez besoin, d'une copie de l'esp du module à traduire, un dictionnaires français-anglais , du café ou tout autres boissons, cigarettes pour les fumeurs ou pâte à macher pour les autres.
Ouvrir le module
[url="http://img110.imageshack.us/my.php?image=lemodgv0.jpg"][/url]
1) c'est ici que l'on trouve les différentes sections modifiées ou ajoutées par le module.
Traduction automatique
[url="http://img176.imageshack.us/my.php?image=modnr0.jpg"][/url]
1)Ici, la cellule est déjà traduite (ligne verte...c'est mon choix de couleur via le l'onglet "Allgemein=Général".
2)La case "Automatisch ubersetzen=traduction automatique" doit être cocher si vous avez créez une data base.
Tes4
[url="http://img58.imageshack.us/my.php?image=tes4hb6.jpg"][/url]
1)Ici, c'est ce qui apparait dans le launcher du jeu oblivion->fichier donnés:auteur et description.Comme on peut le voir, les lignes ne sont de couleur verte= à traduire.
[size=4]Traduire[/size]
[url="http://img220.imageshack.us/my.php?image=tradjr0.jpg"][/url]
1)Le texte à traduire
2)écrivez votre texte traduit dans cet emplacement.
Enregistrer le texte traduit
[size=3]1ère méthode[/size]
[url="http://img508.imageshack.us/my.php?image=trad1ns7.jpg"][/url]
1)Pacez votre texte traduit dans cet encadrement.
2)Cliquer sur la petite disquette.
3)Cliquer sur la ligne du dessus( auteur), la ligne du dessous devient verte.
Enregistrer les modifications
[url="http://img141.imageshack.us/my.php?image=trad3ak5.jpg"][/url]
1)Cliquer sur la disquette (icône)
2)Un message apparait, accepter (ok) puis fermer le mod-Translator de tecra.
[size=3]2ème méthode[/size]
[url="http://img209.imageshack.us/my.php?image=sanstitre5wx9.jpg"][/url]
1)Cliquer sur le texte, un message apparait.
2)Répondre oui.recliquer sur la ligne, elle doit devenir verte.
Enregistrer les modifications
[url="http://img205.imageshack.us/my.php?image=finzv6.jpg"][/url]
1)Cliquer sur la disquette (icône).
2)Le message apparait, accepter l'écrasement du fichier. Fermer le mod-Translator de tecra.
Vérifier
[url="http://img118.imageshack.us/my.php?image=sanstitre4ju1.jpg"][/url]
Rouvrir votre module avec mod-Translator de tecra, maintenant dans le cadre description, tout doit être en français.Quitter.
dans le launcher du jeu:
[url="http://img254.imageshack.us/my.php?image=launcherfinalsk1.jpg"][/url]
dans le tesc:
[url="http://img341.imageshack.us/my.php?image=tescfinalfi2.jpg"][/url]
[quote]la manipulation est identique pour toutes les sections que le module modifies ou ajoutes, cependant il y a deux cas particuliers: "script" et "book" qui ont des options supplémentaires que je n'ai pas terminé d'étudier.[/quote]
Fin... bonne traduction de vos modules.
Modifié par le suricat, 28 juin 2008 - 15:22.