Un Grand Coup De Gueule
#1
Posté 29 septembre 2007 - 12:28
Aujourd'hui je voudrais passer un énorme coup de gueule contre les chaines TV , au sujet de leurs séries et films.
Tous d'abord passer sur la qualité déplorable de doublage de certaines série.... à vous démotiver de les regarder en français mais plutot en VOSTFR. ==> pourquoi je dis cela ? les doubleurs ne sont pas inspirés par leur role .... Le problème ne concerne pas que les série hélas...
Je suis un grand fan d'animes et d'OAV , avez vous déja fait attention au doubleurs japonnais ? Ils semblent vivre leur role eux!!!
Bien sur il existe des série qui sont très bien faites et surtout très bien doublé. ( The Shield et Doc House etc...)
MAIS LE PIRE EST ENCORE A VENIR !!!
J'aimerais bien savoir pourquoi les directeurs de chaines veulent absolument avoir un générique français dans la série !!!
- regarder Heroes ==> pourquoi un générique francais ( nul en plus )
Mais le pire est, je crois la série PRISON BREAK , un série sympa mais saboté par un pseudo chanteur ( Faf Larage pour ceux qui ne savent pas , moi j'ai plutot la rage de l'écouter lui ....), alors qu'au EU il n'y à meme pas de générique chanté...
Voila c'était mon peut coup de gueule de la journée , sur ce à une prochaine fois
WOW
démoniste 80 ==> retraite
Paladin 48 ==> retraite
Chaman 34 ==> retraite
WAR
Elu du chaos 29 ==> retraite
Sorcier 19 ==> retraite
Donjons & Dragons Online
sorcier 16 ==> retraite
LOTR online
Gardien 7 ==> retraite
AION
Mage 15 ==>en pré retraite..
Gladiateur 32==> en pré retraite...
+ autres..
#2
Posté 29 septembre 2007 - 12:36
S'ils l'ont fait pour vendre la musique, j'leur souhaite bien du courage
#3
Posté 29 septembre 2007 - 12:44
A partir de la,
quand on est obligé de cumuler les séries, les rôles et parfois même d'autres tafs a coté (certain doubleur s'occupent aussi de la traduction) difficile de faire et de la quantité et de la qualité.
enfin,
il faut connaitre le modèle économique qui est celui de l'achat et la vente de séries au états unis:
il arrive fréquemment que les boites americaines "offrent" aux chaines qui achètent de grosses séries des petites séries qui se sont finit au bout d'une saison ou parfois au bout de 5 ou 6 épisodes,
les chaines françaises se trouvent a devoir rentabiliser au max avec ces petites séries pour lesquelles elles n'ont pas déboursées un popeck.
Je trouve quand même que les grosses séries sont généralement bien doublés, j'aime beaucoup le doublage d'heroes...
( et je ne dis pas ca car j'en connait un des doubleurs. )
EDIT: il faut quand même savoir qu'il existe des "noms" du doublage, des stars connues.
EDIT2: le problème des génériques est différent, c'est un business a part qui ne concerne pas le doublage.
"J'aime à voir les choses tomber en place."
Kerro Panille
Bloc-notes
#4
Posté 29 septembre 2007 - 13:03
Quand au génériques.... j'ai tous dis plus haut... , comme dis Timalk-Ae c'est sur que ce n'est pas avec cela qu'il font se faire de l'argent vu la qualité....
Ps: Sent on peut connaitre la voix que tu connais ?
Modifié par Morgoth, 29 septembre 2007 - 13:04.
WOW
démoniste 80 ==> retraite
Paladin 48 ==> retraite
Chaman 34 ==> retraite
WAR
Elu du chaos 29 ==> retraite
Sorcier 19 ==> retraite
Donjons & Dragons Online
sorcier 16 ==> retraite
LOTR online
Gardien 7 ==> retraite
AION
Mage 15 ==>en pré retraite..
Gladiateur 32==> en pré retraite...
+ autres..
#5
#6
Posté 29 septembre 2007 - 13:07
Morgoth, le 29.09.2007 à 14:03, dit :
Il y a en France peu de boite pour les animes (declic image et compagnie) qui ont leur panels de doubleurs, d'une série sur l'autre on retrouve donc toujours les mêmes (mauvais) doubleurs, qui ne sont parfois même pas des professionnels mais des employés de la boites! (j'ai des noms!!!)
Citation
s'ils persistent c'est que ça doit rester rentable pour eux!
"J'aime à voir les choses tomber en place."
Kerro Panille
Bloc-notes
#7
Posté 29 septembre 2007 - 13:17
C'est un doubleur de Heroes que tu connais Sent? c'est qui???
#8
Posté 30 septembre 2007 - 09:12
tout peux se resumer avec ce petit bout de phrase qu'il
nous met.
" difficile de faire de la quantite et de la qualite "
je suis bien de son avis , impossible d'appliquer de la qualite a une chose
si on fait trente six choses a la fois .
#9
Posté 30 septembre 2007 - 10:04
Modifié par Brutal Deluxe, 30 septembre 2007 - 10:05.
#10
Posté 30 septembre 2007 - 11:35
Modifié par Thaeris, 30 septembre 2007 - 11:36.
"D'accord, c'était un voleur et un terroriste... Mais c'était aussi un magnifique baryton !"
#11
Posté 30 septembre 2007 - 13:31
Thaeris, le 30.09.2007 à 11:35, dit :
(ah si ! )
#12
Posté 30 septembre 2007 - 16:17
Je prend l'exemple d'un anime que j'apprecie beaucoup , GTO , au début de la série le doublage était plutôt caothique !
Mais peut à peut il s'ameliore , on sent que Benoit Dupac (le doubleur d'Onizuka ) prend du plaisir avec ce personnage .
Il faut surement un certain temps d'adaptation pour le doubleur .
Par contre le doubleur de Jack dans LOST est toujour aussi mauvais malgrés 3 saisons !
Je prefere regarder mes séries en francais par ce qu'on plein de petit trucs qui sont sympa .
Le seul truc que je regarde en VO et que je regarderais toujours en VO , c'est les Monty Python !
Le doublage est vraiment quelque chose de très dure au cinéma comme à la TV .
Citation
"Si ça marche du premier coup, c'est qu'il y a un problème."
#13
Posté 30 septembre 2007 - 19:47
Antoine de St Exupery
#14
Posté 30 septembre 2007 - 20:10
Conar le Barban, le 30.09.2007 à 20:47, dit :
sinon,
ta proposition est intéressante,
tu propose quel proportion ? un épisode sur quatre? un épisode sur cinq ?
"J'aime à voir les choses tomber en place."
Kerro Panille
Bloc-notes
#15
Posté 30 septembre 2007 - 20:26
marmotte milka, le 30.09.2007 à 17:17, dit :
Edit : quant aux Monthy Python, je crois pas que beaucoup de leur oeuvre ait été doublée
Attention : perfectionniste paresseux.
#16
Posté 30 septembre 2007 - 20:34
Cependant, certains doubleurs francais sont éxcellents : les doubleurs des simpsons, par exemple. ( en plus, ils font d'autres doublages où ils sont méconaissables...)
Gamall dit :
http://img235.imageshack.us/img235/1778/ortholiberauxml0.gif
#17
Posté 30 septembre 2007 - 20:35
Aervantel, le 30.09.2007 à 21:34, dit :
Attention : perfectionniste paresseux.
#18
Posté 30 septembre 2007 - 20:38
Kafou, le 30.09.2007 à 20:35, dit :
Ben... En fait... j'ai déja croisé une femme qui avait la voix de marge...
Gamall dit :
http://img235.imageshack.us/img235/1778/ortholiberauxml0.gif
#20
Posté 01 octobre 2007 - 08:33
#21
Posté 01 octobre 2007 - 08:33
techniques Hokuto...à huitres, suisse, de cuisine etc...
techniques Nanto...de vison, de fourrure etc...
le mec qui fait le petit chien...
#22
Posté 01 octobre 2007 - 08:47
Jezus, le 01.10.2007 à 09:33, dit :
techniques Hokuto...à huitres, suisse, de cuisine etc...
techniques Nanto...de vison, de fourrure etc...
le mec qui fait le petit chien...
c'était génial !
Mais tout ça n'est pas vraiment le sujet du topic!
Donc on y revient dare-dare
"J'aime à voir les choses tomber en place."
Kerro Panille
Bloc-notes
#23
Posté 01 octobre 2007 - 09:16
Angel Eyes Sentenza, le 01.10.2007 à 08:47, dit :
Angel Eyes Sentenza, le 01.10.2007 à 08:47, dit :
Donc on y revient dare-dare
#24
#25
Posté 01 octobre 2007 - 09:42
Angel Eyes Sentenza, le 01.10.2007 à 09:17, dit :
tiens la meilleure série de tous les temps ne possède même pas de doublage VF et c'est tant mieux (déjà que le sous-titrage VF est pas terrible-terrible...): RED DWARF!
la voix VF de Naruto m'horripile par rapport à la VO ya pas photo
tiens ça me rappelle Saint Seya avec Shun qui écope d'une voix de fille puis de gars, les voix qui s'interchangent l'espace d'un épisode...
VIVE LA VO!(st ou pas)
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)