Le camembérisateur de Gilles_K est très pratique, mais il ne traduit pas les contenus des scripts. C'est pas grave, grâce à ce machin que je viens de faire cette soirée.
Le principe est simple, vous coupez le script depuis l'éditeur du TESCS, vous le coller dans la zone Message (oui, la présentation est la même que pour le codeur/décodeur), vous choisissez le sens de la traduction (par défaut, c'est une camembérisation), et vous cliquez sur Calcul.
Vous obtenez alors dans la fenêtre Résultat votre script avec ses références traduites. Il ne reste plus qu'à le couper et le recoller dans l'éditeur de script du TESCS.
Remarques :
- Il ne traduit pas les noms de cellules qui sont identique entre la VF et la VO (exemple, Addamasartus).
- Il ne traduit pas Toddtest en Todd. Avec le PNO, Toddtest marche aussi bien que Todd de toute façon.
- Il traduit "Suran, Desele's House of Earthly Delights" en "Suran, Maison des Plaisirs terrestres de Désèle" au lieu de le traduire en "Suran, Maison des Plaisirs terrestres de
Désèle" comme ça "devrait" être le cas pour respecter la stupidité des traducteurs d'Ubisoft qui s'amusent à rajouter des retours à la ligne au milieu des noms des cellules. Mais c'est pas grave, vu que si vous traduisez votre script "correctement", il ne marchera pas non plus. De plus, le PNOG fournira probablement un nom correct à cette cellule. - [Tribunal] Il ne traduit pas la cellule "Pelagiad, Ignatius Flaccus' House". Cette cellule n'existe pas en VF. Et elle est inaccessible en VO.
- Cet exercice m'a permis de me rendre compte que beaucoup de traductions sont faites n'importe comment, et témoigne soit d'une ignorance de l'anglais, soit d'une ignorance du fonctionnement du mécanisme de localisation du joueur dans les cellules. (Par exemple : Vivec, Telvanni en VO permet d'avoir des dialogues communs à tous les habitants du quartier Telvanni, puisque les noms de locations commencent tous par la même racine "Vivec, Telvanni", comme "Vivec, Telvanni Temple" ou "Vivec, Telvanni Sorcerer". Ben dans la VF ça n'est plus le cas.) Tant pis, il est beaucoup trop tard pour remédier à ça.