Aller au contenu


- - - - -

[GBT] Passage à La Vf


  • Veuillez vous connecter pour répondre
22 réponses à ce sujet

#1 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 11 octobre 2005 - 19:05

Bon, suite au débat passionné qui a eu lieu dans un autre topic, et à l'intervention musclée mais efficace de Legolas en faveur de la VF, j'ai décidé de ne plus utiliser dans la GBT que les termes de la VF de Morrowind... en espérant que celle d'Oblivion sera la même  :D

Pour le moment, j'ai décidé d'adopter les termes suivants (entre parenthèses sont indiquées les pages qui redirigent vers ce terme. C'est à dire, par exemple, qu'un lien wiki de type [[Skyrim]] renverra automatiquement vers la page Bordeciel) :

Bordeciel (Skyrim)
Hauteroche (High Rock)
Lenclume (Hammerfell)
Marais Noir (Black Marsh)

Brétons (Bréton, Breton, Bretons)
Nordiques (Nord, Nords)
Rougegardes (Rougegarde, Redguard, Redguards)
Hauts Elfes (Haut Elfe)
Khajiits (Khajiit)
Orques (Orque, Orc, Orcs)

Sentinelle (Sentinel)
Refuge (Wayrest)
Coeurébène (Ebonheart)
Roi des Vers (King of Worms)
Rempart Intangible (Ghostfence)
Roi des Tréfonds (Underking)

Il doit encore traîner 2 ou 3 pages maximum dont les noms sont des termes VO, mais je corrigerai ça au fur et à mesure.

Par contre, je n'ai pas encore modifié le contenu des pages, c'est à dire qu'elles sont encore truffées de Wayrest, King of Worms, et autre Underking. Si il y a des volontaires pour la relecture (avec le moteur de recherche, ça devrait pas être impossible), ils ont carte blanche, sinon, je le ferai sans doute plus tard!

Alors, heureux? :green:

EDIT : je viens de rajouter les quatre termes suivants :
Boéthia (Boethia)
Shéogorath (Sheogorath)
Méphala (Mephala)
Méhrunes Dagon (Mehrunes Dagon)

Bouh, que c'est laid :beat:

#2 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 11 octobre 2005 - 21:08

Lexique :

VO
=> VF

Notez que je me base sur la VF d'Ubisoft pour Morrowind, ainsi que sur une francisation logique, et que celle d'Oblivion pourrait être différente. Je pense que les traductions cohabiteront le plus naturellement du monde si elles changent. Par exemple (j'invente), on pourra dire "Bordeciel, aussi appelée Célestorée (oui, je suis romantique)". Quand il y a un détail anodin, donc auquel on ne pense ordinairement pas, je le signale.

Les noms de races prennent une majuscule quand ils désignent des individus (un Khajiit, un Bréton) mais la perdent en tant qu'adjectif (la langue nordique, la religion rougegarde), y compris dans la désignation indirecte (un homme bréton, même si dans ce cas elle n'est que facultative et pas interdite). Cela vaut pour les langues (l'Aldméri, la langue aldméri).

-mer
=> Tous les noms avec un suffixe en -mer s'accordent au pluriel (des Dwemers, des Bosmers), mais pas au féminin (une Maormer, une Falmer).

A noter : les adjectifs font apparaître des accents (ex. : dunméri, aldméri).

Les adjectifs eux aussi s'accordent uniquement au pluriel (une tombe dunméri, des villes bosméris), mais quand l'on désigne une personne (y compris par méthapore), on conserve le nom de base (avec éventuellement une majuscule), et on accorde alors au pluriel (une femme Bosmer, des femmes Dunmers).

Pour les noms français, à savoir Elfe Noir, Elfe des Bois, Elfe des Profondeurs, ils s'accordent en genre et en nombre, y compris s'ils servent d'adjectifs. Les majuscules se conservent alors, notamment pour éviter une confusion (ex. : une épée Elfe Noire blanche).

Le terme "Haut Elfe" peut ou pas prendre un tiret. "Elfe des Bois", "Elfe Noir", "Elfe des Profondeurs", "Elfe Tropical", "Elfe des Neiges" n'en prennent jamais, même dans une utilisation en tant qu'adjectif.

A l'instar des noms en -mer, les noms des Grandes Maisons Dunmers (remarquez qu'ici l'adjectif "Dunmers" prend une majuscule car il s'agit d'une appellation spécifique) ne s'accordent pas au féminin, ne prennent pas de majuscule en tant qu'adjectif (une tour telvani, une ville rédoran).
Par contre, les désignations indirectes de personnes se font sans majuscule (un seigneur drès, les dirigeants telvanis).

Khajiit
=> Khajiit(e)(s)
Le mot s'accorde de manière normale au féminin et au pluriel. Notez le "h" après le "k" et le double "i". En dehors de l'apparition du féminin, le mot est soumis aux mêmes règles que les appellations au suffxe -mer, comme d'ailleurs chaque nom de race.
L'accord des diverses races de Khajiits au pluriel est totalement libre, mais aucune n'a de féminin.

Argonian
=> Argonien(ne)(s)
Formation classique d'un "-ien".

Orc
=> Orque

Cyrodiil
=> Apparemment, l'adjectif peut aussi bien être en -i, en -éen, en -ien, en -ique. Un "i" peut disparaître, et le "l" peut se dédoubler, cela n'a pas d'importance.

Tamriel
=> L'adjectif est "tamriellique" avec dédoublement du "l".

Redguard
=> Rougegarde(s)
Encore un au débat épineux. Seul Rougegarde permet de conserver la sonorité de "Ra'Gada".

Nord
=> Nordique(s)

Breton
=> Bréton(ne)(s)
L'accent a été rajouté car le terme "Breton" désignait déjà nos cousins aux bottes en caoutchouc.

Les dates sont toujours divisées par un espace (pas un tiret). Les dates peuvent se replacer à loisir : "3E/E3 427", "427 3E/E3", "an(née) 427 de la Troisième Ère", an(née) 427 de l'Ère Troisième".
Le mot "Ère" et le nombre prennent tout deux une majuscule.
Même si E2 peut aussi bien se dire "Ère Seconde" que "Ère Deuxième", on aura plutôt tendance en cas d'inversion à dire "Deuxième Ère" que "Seconde Ère". De même, "E2" est plus souhaitable que "2E" pour éviter un hiatus.
Ne pas oublier les espaces en cas de risque de confusion (ex. : "E3 427" plutôt que "E3427"...).
Conserver une constance dans l'écriture : soit "E2 2920", soit "année deux mille neuf cent vingt de l'Ère Deuxième". Eviter les mélanges du type "année deux mille neuf cent vingt E2".

The Elder Scrolls
=> Les Parchemins/Manuscrits Anciens/Aînés
"Aînés" est rapidement écarté à moins que leur définition ne s'y prête et reste dans le "peu probable, mais plausible".

L'adjectif de "Elfe" semble être indifféremment "elfe" ou "elfique". Apparemment, l'adjectif "elfique" s'applique aux objets (un parchemin elfique) et "elfe" aux personnes, auquel cas il pourra prendre une majuscule (une famille elfe/Elfe).

Redoran
=> Rédoran

Dres
=> Drès

Vvardenfell
=> "Vvardenfellien semble être l'adjectif reconnu.

Battlemage
=> Mage de Guerre

Daedra
=> s. : daedra ; plur. daedras
adj. : daedrique(s)
Une légère diphtongue se prononce sur le "ae", et l'adjectif se forme comme n'importe quel adjectif en "-ique".

Daedroth
=> s. daedroth ; plur. daedroths
"Daedra" comme pluriel de "daedroth" est un usage qui s'est perdu, comme l'indique un livre de Morrowind.

Dark Brotherhood
=> Confrérie Noire

Thieves Guild, Mages Guild, Fighters Guild, Arena Guild
=> Guilde des Voleurs, Guildes des Mages, Guilde des Guerriers, Guilde de l'Arène
Faire juste attention aux majuscules.

The Twin Lamps
=> Les Lanternes Jumelles

Were[...]
=> [...]-garou
Il y a un tiret en Français (loup-garou), mais pas en Anglais (werewolf).

King of Worms
=> Roi des Vers

The Crow
=> Le Corbeau

Valenwood
=> Val-Boisé
N'oubliez pas le tiret.

Dragontail
=> La Queue du Dragon
Le nom devient un groupe nominal.

Summerset Island
=> Archipel de l'Automne

Black Marsh
=> Marais Noir
L'original comme la traduction sont au singulier.

High Rock
=> Hauteroche
La version française est en un seul mot.

Hammerfell
=> Lenclume

Skyrim
=> Bordeciel

The Underking
=> Le Sous-Roi, Le Roi des Tréfonds

GhostGate
=> Porte des Âmes

Ghostfence
=> Rempart Intangible

Red Mountain
=> Mont Écarlate

Ashlands
=> Terres-Cendres
Le tiret est systématique, le pluriel aussi.

Ashlander
=> Cendrais
S'utilise comme un nom de race, avec les règles habituelles.

Aetherius
=> Aethérius
Simple rajout d'un accent.

Mehrunes Dagon
=> Méhrunes Dagon
Un accent aigü sur le premier "e". Le "h" est avant le "r".

Sheogorath
=> Shéogorath

Mephala
=> Méphala

Mournhold
=> Longsanglot

Skelos Undrieln
=> Skélos Undrieln
Un simple accent.

Sentinel
=> Sentinelle

Wayrest
=> Refuge

Old Hegathe
=> Vieille/Ancienne Hégathe

Merethic
=> Méréthique

Petits détails :

Le volcan est le Mont Écarlate (Red Mountain). Les noms Vvardenfell et Dagoth Ur sont moins justifiables, mais leur utilisation semble se généraliser. Il est donc possible de nommer la montagne ainsi.

L'adjectif d'Akavir est indifféremment akaviri ou akavirois. "Akaviri" ne s'accorde pas au féminin, "akavirois" le peut.

N'hésitez pas à ajouter tout ce que j'ai oublié, et surtout à me corriger sans pitié en cas d'erreur.

EDIT : correction de quelques fautes grossières, ajout d'accent sur les majuscules quand nécessaire.

EDIT encore : petit ménage, corrections mineures.

Modifié par Legolas_l'Elfe_Sylvain, 11 décembre 2005 - 14:33.


#3 Rubicante

Rubicante

Posté 11 octobre 2005 - 21:29

Citation

La tradition de la guilde des Mages veut qu'il existe des réponses à toutes  les questions, aussi des chercheurs respectés ont-ils avancé que la source d'énergie suprême du Mysticisme n'était autre que l'Aethérius lui-même ou encore des êtres daedriques d'une puissance incommensurable, les deux théories pouvant expliquer la nature aléatoire de ce type de magie.

Pas d'accent au premier "e" d'Aethérius.
Ne cliquez pas ici ou ici ou vous le regretterez !

#4 Duncan Imrryran

Duncan Imrryran

    Truite hors-sujet


Posté 11 octobre 2005 - 21:30

Il y a un s de trop à "Rois des Vers".

Il faut mettre les accents sur les majuscule, et autant c'est embêtant pour les noms commençant par é ou è autant c'est facile avec les accents circonflexes, comme Porte des Âmes, même si ce n'est pas fait dans le jeu pour des raisons bassement techniques.

Pas de majuscule à intangible dans Rempart Intangible.

#5 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 11 octobre 2005 - 21:33

L'Académie Française n'admet pas d'accent sur les majuscules, ni tout symbole assimilé (ex. : cédille). Leur ajout est considéré comme une faute(EDIT : en fait non, décidément je vis encore avec les principes des années 20 moi...). J'ai fait les corrections proposées sinon.

Modifié par Legolas_l'Elfe_Sylvain, 12 octobre 2005 - 12:07.


#6 Duncan Imrryran

Duncan Imrryran

    Truite hors-sujet


Posté 11 octobre 2005 - 21:34

C'est une règle typographique pratiquée par les imprimeurs et éditeurs, décidée par l'Imprimerie Nationale, rien à voir avec l'Académie qui n'a pas son mot à dire là-dessus. ;)

#7 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 11 octobre 2005 - 21:50

Je les ai rajouté sur ére, âme, et écarlate. S'il en manque, bah... faut prévenir...

#8 Rubicante

Rubicante

Posté 11 octobre 2005 - 21:54

Spire désigne aussi un pic, c'est le cas de Battlespire, le Pic des Batailles donc.
Ne cliquez pas ici ou ici ou vous le regretterez !

#9 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 11 octobre 2005 - 22:06

On va quand même attendre une "officielle", s'il doit y en avoir une un jour.

#10 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 12 octobre 2005 - 00:09

Excellente initiative :)

Ca fait des années que j'ai un tel petit précis typographique dans la tête (mais sans les correspondances VO<->VF), et je me disais justement qu'il faudrait le coucher sur écrit pour la nouvelle version de la GBT. Ca te dérange si je le récupère éventuellement plus tard pour l'inclure quelquepart dans une rubrique d'aides?

Quelques précisions :
- le nom anglais de la Porte des Âmes est Ghostgate.
- Dagoth Ur et Vvardenfell sont effectivement utilisés pour désigner le Mont Ecarlate. Après, je ne saurai pas dire si cela est correct ou tout juste toléré... A partir du moment où quelqu'un le dit, je pense qu'il est nécessaire de préciser dans l'article "aussi appelé...".

PS : Je crois que je m'y ferai jamais à tous ces accents et ces -s à la fin de Dwemer, Dunmer, et autre Daedra ;)

#11 Nerwal

Nerwal

    SAMU Kalendaarien


Posté 12 octobre 2005 - 01:22

Citation

Daedra
=> s. : daédra ; plur. daédras
adj. : daédrique(s)
L'accent évite toute prononciation erronée et marque la diérèse, et l'adjectif se forme comme n'importe quel adjectif en "-ique".

Je conteste, votre honneur  ;)

La prononciation de daedra n'est, d'une part, pas très claire en anglais : est-ce day-druh ou dee-druh ? D'autre part, la vf donne daedra sans accent, et dans les voix une des actrices prononce clairement 'dédrotte' daedroth. Dans les deux cas, en français et en anglais, il n'y a donc aucune raison de considérer la diphtongue ae comme nécessitant une diérèse, et donc a priori aucune raison d'écrire daedra 'daédra'.

#12 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 12 octobre 2005 - 01:53

Exact, et la VF semble contenir de manière plus ou moins aléatoire les accents. J'ai le TESCS sous les yeux, et visiblement la forme la plus courante est sans accent (mais ne te bases pas sur les voix, Rémi Perreault (je crois) a bien prononcé "méroune"...), sans compter que moi aussi, je prononçais personnellement "dédrote". Par contre, Gavin Carter fait assez clairement dans l'interview vidéo, sinon une diérèse, au moins une diphtongue. Donc "daedrote" et pas "dédrote" (c'est incroyable ce qu'on en vient à débattre...).

Je vire les accents quand même, ils sont minoritaires.

Modifié par Legolas_l'Elfe_Sylvain, 12 octobre 2005 - 02:23.


#13 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 12 octobre 2005 - 10:42

Autre chose : "Orc" n'existe pas dans la VF de Morrowind.

Un orque, une orque, des orques.

PS : Hmmm, à l'heure où j'écris ces lignes, tu as pas encore viré les accents de Daedra/Daedroth

#14 Erratik

Erratik

Posté 12 octobre 2005 - 10:45

Voir le messageDuncan Imrryran, le 11.10.2005 à 22:30, dit :

Il y a un s de trop à "Rois des Vers".

Il faut mettre les accents sur les majuscule, et autant c'est embêtant pour les noms commençant par é ou è autant c'est facile avec les accents circonflexes, comme Porte des Âmes, même si ce n'est pas fait dans le jeu pour des raisons bassement techniques.

Pas de majuscule à intangible dans Rempart Intangible.


La FAQ de l'Académie française (cf ici) dit le contraire ;) : les accents, cédilles et trémas doivent être mis sur les majuscules.
Un jeu vidéo, des jeux vidéo.
Une vidéo, des vidéos.

Vidéo est invariable en tant qu'adjectif, mais prend la marque du pluriel en tant que nom.

#15 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 12 octobre 2005 - 10:54

Dites, c'est quoi cette pseudo-polemique ?

celui qui fera preuve de la plus grosse connaissance de l'hortographe ?
c'est la bibliotheque d'ELODry,
pas la dictée de pivot ou l'academie francaise ;)

vous n'avez pas l'impression d'en faire un chouilla trop ?
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#16 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 12 octobre 2005 - 11:02

Personnellement, ça ne m'embête pas du tout...

Pas tellement pour le principe (étant moi-même nul en orthographe... quoique disons plutôt qu'en matière d'orthographe je suis un fanatique non-pratiquant), mais parce que les liens sous Wikipédia déconnent pour un accent, voire une majuscule, de trop.

Bon, de toutes façons, je vais continuer à créer des pages de redirection, mais ça peut sans doute pas faire de mal ;)

#17 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 12 octobre 2005 - 11:03

Bien,
je trouve que ca devient elitiste...

et ca ne me donne pas franchment envie de participer.
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#18 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 12 octobre 2005 - 11:09

Que ça te donne pas envie de participer à la discussion, je comprends, mais au site, c'est plus gênant :evil:

Alors attention : les règles énoncées ici par Legolas et la FAQ de l'Académie ne sont là qu'à titre indicatif.
Ce n'est que des conseils à suivre, pas les règles officielles du site!
Autant que je le sache, c'est encore moi le patron ici ;)

#19 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 12 octobre 2005 - 12:16

J'ai fait ça de mémoire, et le traducteur se contredit à plusieurs reprises. Donc j'ai merdouillé plusieurs fois (par contre, voir que moi un super-pro n'était pas au courant pour les accents...). Et il reste plein de trucs à mettre. Faudrait rajouter les mois, jours et saisons, et d'autres trucs, enfin ce qui manque quoi.

#20 Philoup

Philoup

Posté 13 octobre 2005 - 15:19

Voir le messageSentenza, le 12.10.2005 à 11:03, dit :

Bien,
je trouve que ca devient elitiste...

et ca ne me donne pas franchment envie de participer.

Moi de même, heureusement que ça n'interdit pas de participer à la GBT où il  y aura forcément quelques personnes pour repasser derrière chaque article et remettre tout cela à leur convenance.

#21 Karnath

Karnath

Posté 13 octobre 2005 - 18:20

Comme le dit notre cher bibliothécaire, le problème est qu'étant un wiki, le site doit impérativement avoir un vocabulaire fixé pour éviter d'avoir des liens différents selon qu'on parle de Daedra, de Daédra ou de Daedras.

A ce sujet, je me permets de soulever en passant la question de Véloth/Veloth, puisque je suis tombé sur ce brave homme et que les liens actuels sont sur "Veloth" (mais il n'y a pas encore d'article sur le sujet, de toutes façons) - faut-il l'accentuer aussi ? Et tant que j'y suis, il n'y aurait pas un h final à Boéthiah ? ;)


Sinon, je propose que pour tous les noms pour lesquels nous n'avons pas de VF officielle, on garde la VO en attendant plus d'info, afin d'éviter de créer un lexique spécifique incompréhensible pour quiconque n'aura pas suivi la totalité des sujets sur le forum.
" Jamais je ne voudrais faire partie d'un club qui accepterait de m'avoir pour membre." - Groucho Marx

#22 Legolas_l'Elfe_Sylvain

Legolas_l'Elfe_Sylvain

Posté 13 octobre 2005 - 18:57

Je suis d'accord pour les termes VO, mais il en reste qui ne seront certainement jamais traduits. Enfin, c'est toujours pour des jeux peu vendus, donc ce n'est pas tellement grave.

Sinon, pour Veloth :

Tombeau ancestral de Véloth
Saint Véloth (dans les dialogues)
Et même Ald Vélothi

Donc accent.

Pour Boethia :

Citation

Le Temple dit que Boéthia, Méphala et Azura [...] sont de loyaux alliés des Tribuns.

Donc accent aussi.

#23 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 13 octobre 2005 - 19:38

Moi vivant, il n'y aura pas de noms propres en VF non-officielle sur le site :)

Pour les erreurs de termes pas encore francisées type "Véloth", j'y remédie peu à peu, mais je suis pas Vishnu :D




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)