Aller au contenu


Issue information

  • #000341

  • Issue

  • 0 - Aucune

  • Resolu

  • -

  • -


Issue Confirmations

  • Yes (0)No (0)
Photo

Noms Des Robes 'Mirror' Non Accordés Ensembles

Posté par papill6n on 16 septembre 2011 - 19:23

J'ai remarqué que les robes 'mirror' n'ont pas une traduction égale :
- frostmirror robe => Robe de Reflet Glacé
- poisonmirror robe => Robe de Reflet empoisonné
- flamemirror robe => Robe du Reflet radieux
- shockmirror robe => Robe de Miroir de foudre

Pour moi la traduction adéquate serait : Robe du Reflet xxxx

Ok pour le "du Reflet" (d'autant qu'ils ont mis une majuscule à Reflet, donc c'est bien "du Reflet" et non "de reflet"...)

Par contre la "shockmirror robe" devient un peu embarrassante : "Robe du Reflet de Foudre" ça heurte un peu l'oreille non ?


changed status to: Traitement en cours
- frostmirror robe => Robe du Reflet Glacé
- poisonmirror robe => Robe du Reflet Empoisonné
- flamemirror robe => Robe du Reflet Radieux
- shockmirror robe => Robe du Reflet Fulgurant

Objections ?


Pour moi ce serait plutôt :
shockmirror robe => Robe du Reflet Foudroyant


Ok.

Fulgurant a subi un glissement de sens en français contemporain. Donc foudroyant sera probablement mieux compris bien que les deux, à l'origine, fassent référence à la foudre...

- frostmirror robe => Robe du Reflet Glacé
- poisonmirror robe => Robe du Reflet Empoisonné
- flamemirror robe => Robe du Reflet Radieux
- shockmirror robe => Robe du Reflet Foudroyant


Abg, la correction est elle terminée?

Si oui, peut tu la passer en "Résolu"?

Merci camarade .


Pardon :peur:

Je n'ai pas intégré la dernière suggestion de Papill3n :

shockmirror robe => Robe du Reflet Foudroyant

Le reste est fait...


changed status to: Resolu




0 membre(s) li(sen)t ce rapport

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)