Corrections orthographiques
#1
Posté 20 septembre 2003 - 17:19
Obannon, topic "marais de la puanteur éternelle" : des horribles bêtes errent les profondeurs du marais -> errent dans les profondeurs...
#2
Posté 20 septembre 2003 - 17:20
Citation
#3
Posté 21 septembre 2003 - 10:11
#4
Posté 28 septembre 2003 - 15:31
Maitre Jofee, pour l'entrainement : vous savez tirer votre arc (ça fait bizarre comme phrase) vous savez tirer à l'arc
un groupe de garçon à sa mémère un groupe de garçons à sa mémère
Dans le bouquin sur les créatures que nous donne maitre jofee, chapitre "Kwama de roche géant" : créatures facilement aisées à tuer créatures faciles à tuer, mais pas les 2
Pierre Deproges
#5
Posté 28 septembre 2003 - 16:19
Citation
J'ai "sondé" Panama un peu plus profondément. Avec un peu plus d’@argent#, j'ai obtenu de @nouvelles# informations. Il semble qu’Urillius possède une salle secrète, cachée derrière une tapisserie, dans le hall d'entrée de sa maison. Je pense qu'il faudarit que j'en parle au @Capitaine Edwards#.
faudrait
#6
Posté 01 octobre 2003 - 10:58
n'est ce pas
Infos Sportive Tamrielienne.
En championnat de découpage d'empereur, la Confrérie Noire mène 3 à 2 face à sa rival, la Morag Tong.
#7
Posté 01 octobre 2003 - 17:59
n'est ce
C'est écrit tel quel ?
Car dans ce cas, il y a "parti" aussi => partie
(éthaniel, tu aurais pas oublié de migrer certains dialogues ? )
#8
Posté 01 octobre 2003 - 20:00
Citation
Ça y est la retraite est arrivée.
“Tout ce que tu feras sera dérisoire, mais il est essentiel que tu le fasses.” Gandhi
Démon de l'Air de Kalendaar
#9
Posté 02 octobre 2003 - 10:51
"...Il ne semble pasà tout intéressé de son destin..."
J'aurais mieux vu"... il ne semble pas du tout intéressé de son destin..."
#10
Posté 02 octobre 2003 - 13:53
Citation
"...Il ne semble pasà tout intéressé de son destin..."
J'aurais mieux vu"... il ne semble pas du tout intéressé de son destin..."
#11
Posté 02 octobre 2003 - 22:03
#12
Posté 02 octobre 2003 - 22:43
Je vais traduire :il est ecrit lognue au lieue de "vous"
Infos Sportive Tamrielienne.
En championnat de découpage d'empereur, la Confrérie Noire mène 3 à 2 face à sa rival, la Morag Tong.
#13
Posté 03 octobre 2003 - 19:23
Je vais traduire :il est ecrit lognue
Merci pour la traduction
Ben vous savez, sur au bas mot 250 pages de textes, on en oublies un peu... (ou on tappe vite car c'est long )
#14
Posté 06 novembre 2003 - 21:32
Dans le second: Vous avez le journal d'Obannon (un Irlandais? )
Je continue mes investigations, mais pour le moment ce sont surtout des erreurs orthographiques ... pas de bugs en vue qui n'aient été signalés ...
#15
Posté 06 novembre 2003 - 23:22
Infos Sportive Tamrielienne.
En championnat de découpage d'empereur, la Confrérie Noire mène 3 à 2 face à sa rival, la Morag Tong.
#16
Posté 07 novembre 2003 - 10:09
Pour l'instant j'ai fait les entrées de journal : environ 50 fautes
Ce WE je m'attaque aux bugs vraiment génants si je ne passe pas mon temps sur Bloodmoon
L'abus de SMS est dangereux pour l'élocution mentale
Le mod qui révèle (presque) tout sur les dwemers : Dwarmor
Fervent Partisan de l'Instabilité Avatarienne
Quart du quarteron des VGM...
#17
Posté 07 novembre 2003 - 18:14
Ca serait bien que tu postes toutes les fautes ici (que je jette un coup d'oeil )
#18
Posté 07 novembre 2003 - 18:26
[EDIT] Bon je quitte le boulot là et pas internet chez moi et fait le pont donc liste envoyée en MP à Billy.
L'abus de SMS est dangereux pour l'élocution mentale
Le mod qui révèle (presque) tout sur les dwemers : Dwarmor
Fervent Partisan de l'Instabilité Avatarienne
Quart du quarteron des VGM...
#19
Posté 07 novembre 2003 - 20:26
#20
Posté 09 novembre 2003 - 13:34
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Et je vois pas ce qui va pas dans la phrase... "après le pont suspendu au-dessus de la passe de la déception". Le pont suspendu est au dessus de la passe...
Citation
Ok pour le "un" à supprimer devant "membre"
Ok pour le "à" à rajouter.
Ok pour la modification de la fin de la phrase, mais plutôt => aussi longtemps que je ne touche à rien ou ne fais quoi...
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Pour l'autre, ok, ça nous donne : "et m'a dit qu'il informerait..."
Citation
Pour le "ait", je suis pas sûr...
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Ok pour remplacer "attaqués" en "attaqué"
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
trouvé le camp secret des bandits dans les crêtes du tonnerre. Le chef de l'organisation est une femme nommée Wind Song. Elle prétend être à la tête des Serres
Noires, une guilde de voleurs. Il me semble qu'elle s'est éprise de moi parce qu'elle me permet de continuer à traverser sans combattre. Elle a une proposition pour
moi. Soyons honnête, je ne lui fais pas confiance. A : c?est une femme, et B : c?est une voleuse... [CRLF]Pourquoi la croire ?" 10 -1
-1
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
Citation
#21
Posté 11 novembre 2003 - 19:39
Edit :
Erreur de ma part (copie, recopie, copier/coller)
arcane_holly : La tena n cière (oublie du n)
ct_bandits 20 : trouver la chu[t]te ... pont [de] suspendu [au-dessus](ajout du de)
40 : qu'il faud[ra]it ( il y avait ->faudarit )
ew_adam 10 : J'ai rencontré le chef ... (serait mieux) (je ne peux pas, plus de 512 caractères)
" 110 : dans [des] mes mains (ajout de de)
mj_windsongproposal 10 : mais en [fin] de compte (j'ai oublié de changer la fin)
" 20 : l'ai présenté[e] (oublie du e)
Corrigé
Ça y est la retraite est arrivée.
“Tout ce que tu feras sera dérisoire, mais il est essentiel que tu le fasses.” Gandhi
Démon de l'Air de Kalendaar
#22
Posté 12 novembre 2003 - 10:21
Citation
Citation
Citation
Et je vois pas ce qui va pas dans la phrase... "après le pont suspendu au-dessus de la passe de la déception". Le pont suspendu est au dessus de la passe...
Ben moi j'ai un "de" en trop et je trouve que le "au dessus" est redondant avec "suspendu" on peut s'en passer mais ce n'est pas faux avec
Citation
J'ai "faudarit" dans ma version (inversion des lettres)
Citation
Non, j'ai un "des" en trop
Citation
Je dois vérifier (je ne sais plus si il manque)
Citation
Idem faut que je vérifie
Citation
On a vraiment un pb de version car moi il MANQUE le mot "pièces"
Je crains que certains points que tu ne comprends pas ne soient dûs à une différence de version : travailles-tu sur la version téléchargeable sur le site ? A-t-elle été changée depuis sa première mise en ligne ?
Sinon je n'ai pas eu le temps de vérifier les bugs majeurs ce WE pour cause de Bloodmoonite aigüe ...
[EDIT] Ha Ethaniel vient juste de poster, confirmerait une différence de version ?
L'abus de SMS est dangereux pour l'élocution mentale
Le mod qui révèle (presque) tout sur les dwemers : Dwarmor
Fervent Partisan de l'Instabilité Avatarienne
Quart du quarteron des VGM...
#23
Posté 12 novembre 2003 - 14:04
Ça y est la retraite est arrivée.
“Tout ce que tu feras sera dérisoire, mais il est essentiel que tu le fasses.” Gandhi
Démon de l'Air de Kalendaar
#24
Posté 12 novembre 2003 - 15:02
EDIT : et problème d'espace dû, si je me rappelle bien à l'alternance du read_me et de word
#25
Posté 12 novembre 2003 - 15:06
ok je sors
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)