Aller au contenu


- - - - -

Je Veux La Vo, Comment Je Fais ?


  • Veuillez vous connecter pour répondre
11 réponses à ce sujet

#1 Ryu

Ryu

    Yoda Sil


Posté 09 novembre 2011 - 22:28

Bonsoir à vous tous !

A chaque sortie d'un jeu TES, je viens ici me rappeler les heures passées sur ce forum lorsque j'ai découvert par hasard Morrowind en 2002. Ca me fait toujours plaisir de revenir, et je suis heureux de constater que ce forum reste sans conteste LE forum francophone sur les Elder Scrolls. Encore bravo aux spécialistes qui sont là depuis le début, en particulier les farfouilleurs de background comme ELOdry et Angora (s'ils est encore dans le coin).
Finie la partie nostalgie, entrons dans le vif du sujet, que j'ai cru bon de créer car je ne serai peut-être pas le seul à poser la question.




"De Eldeur Scrollz l'avaient prédit"

Dès lors que j'ai entendu la traduction française du trailer du jeu, il est devenu clair pour moi que je ne souhaiterais pas gâcher l'immersion du jeu par une enième mauvaise traduction globale.
Qui plus est, si la situation est la même que pour Oblivion et Fallout, la VO contiendra plus de voix différentes, ainsi qu'un meilleur "lipsyncing" (par exemple, je suis agacé quand je regarde un film anglais/américain doublé en français).
Pour finir, je trouve dommage que Bordeciel devienne d'un coup Skyrim (et je sais que certaines personnes ici ne seront pas d'accord, je me rappelle d'une longue discussion concernant la traduction de "Hammerfell").



Je me tourne donc vers vous pour vous poser ces quelques questions :

- La version précommandable (l'édition limitée) à la FNAC, Micromania, Amazon, etc. est-elle une VF uniquement ou une version multi qui me permettra de jouer au jeu en VO ?
- Si non, comment faire pour me procurer le jeu en VO ? Un revendeur spécialisé ? Steam ? (en sachant que Steam est tentant, mais je préfère avoir le DVD/frisbee ainsi que la carte).




Voilà, je vous remercie d'avance pour votre réponse ! Et je vous promets de rester un peu plus scotché cette fois-ci que pour Oblivion et Fallout. D'ailleurs, j'ai vu qu'on reparle de Lorkhan et ses énantiomorphes, souvenirs, souvenirs...
Un événement imprévu se produisit dans les catacombes de la cité, où Sotha Sil forgeait l'avenir grâce à son mécanisme magique. Une bulle d'huile apparut sur un rouage et éclata. Une canalisation bougea de quelques millimètres, une roue sauta d'un cran, un piston s'inversa. Rien ne se cassa, mais tout changea irrévocablement.

"Impossible de revenir en arrière, désormais", murmura Sotha Sil.

#2 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 09 novembre 2011 - 22:45

Dans Steam, clique-droit sur le jeu -> "propriétés".
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#3 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 09 novembre 2011 - 23:38

Quelque soit la version que tu achètes (Boite, Digitales, Collector, Française, américaine...) elle sera une version Steam au final et donc comme le dit Sent tu pourras changer la langue à volonté via les propriétés.

#4 Zubustou

Zubustou

    Ha ha HAHAHAHA Gnéhéhéhéhéhé depuis 2006


Posté 09 novembre 2011 - 23:56

Citation

ainsi qu'un meilleur "lipsyncing" (par exemple, je suis agacé quand je regarde un film anglais/américain doublé en français).

Le mouvement des lèvres n'est pas généré à partir du fichier son concerné à l'origine? Dans Morrowind, on pouvait mettre du français, de l'anglais ou de l'ouzbek, les mouvements des machoires correspondaient aux sons.

Aubustou tape vite
et surtout dans la gueule
- Marmotte Milka, 28 juin 2012 à 21:27


#5 Riv Daan

Riv Daan

Posté 10 novembre 2011 - 00:05

c'est généré à partir du son dans le Tesc....donc quand tu fait un son toi même le fichier est généré quand tu le valide... donc aprés concernant le jeu, je sais pas si ils ont régénéré les fichiers lips à partir des sons français ou si ils ont coller ceux de la VO...

#6 Rikke

Rikke

Posté 10 novembre 2011 - 01:25

Moi j'ai prévu un plan d'action. En théorie, sur le papier ça doit marcher. Je change la langue, j'installe en anglais. Je récupère les fichiers audio ".bsa" . Je rechange la langue et je réinstalle en français puis je colle dans le répertoire steam mes fichiers .bsa de l'anglais et écrase les français. Ce qui devrais en théorie me faire un jeu en vf avec les voix en vo.

A votre avis la théorie va fonctionner en pratique ou pas ?

#7 Riv Daan

Riv Daan

Posté 10 novembre 2011 - 01:43

Parcontre, le BSA... c'est Voice qu'il te faut... en plus de audio... je sais plus ce qu'il y a dans audio, ça remonte...

#8 Rikke

Rikke

Posté 10 novembre 2011 - 01:54

Voir le messageRiv Daan, le 10 novembre 2011 - 01:43, dit :

Parcontre, le BSA... c'est Voice qu'il te faut... en plus de audio... je sais plus ce qu'il y a dans audio, ça remonte...

C'est vrai tu fais bien de me le préciser, dans mon répertoire steam de Skyrim là : \\steam\\steamapps\\common\skyrim\data il y a plusieurs fichiers .bsa dont un qui s'appelle "Skyrim - Voices.bsa"
Donc en théorie c'est celui la que je recup en vo et que je mets en vf.

#9 papill6n

papill6n

    RatZaïïïïï !!!


Posté 10 novembre 2011 - 04:34

Cela fonctionne pour Oblivion, et donc comme Skyrim garde le même système de fichiers, il n'y a pas de raison que ta manip' ne fonctionne pas ^^

#10 Riv Daan

Riv Daan

Posté 10 novembre 2011 - 11:15

Il me semble qu'il te faut juste le voice... aprés je suis pas sûr... je sais pas si dans audio il y a pas les répliques de combats... J'ai jamais fait ça, je connais juste le principe qui est asses logique...

#11 A'arab Zaraq

A'arab Zaraq

    Jumeau maléfique


Posté 10 novembre 2011 - 11:48

Voir le messageRikke, le 10 novembre 2011 - 01:25, dit :

Ce qui devrais en théorie me faire un jeu en vf avec les voix en vo.

Tu fais ce que tu veux mais en fait le truc, c'est que dans Skyrim ce sont les textes VF qui sont moisis (enfin surtout certaines traductions de noms), pas les voix. Au contraire les voix françaises (et même les voix chantées) sont très bonnes.

Après je sais pas si ça a du sens de faire le contraire (voix VF et textes VO).

Modifié par A'arab Zaraq, 10 novembre 2011 - 11:59.

Tout ce qui est dit est cuit.

#12 Invité_kaos_sita

Invité_kaos_sita

Posté 10 novembre 2011 - 20:13

Il y a juste à espérer que l'on nous refasse pas le coup du bréton !




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)