Aller au contenu


* * * * * 1 note(s)

Travaux Sur La Gbt

GBT Lore

  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
244 réponses à ce sujet

#151 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 15 novembre 2011 - 23:00

Je n'aime pas les lettrines de Skyrim, préférant de loin celles d'Oblivion...

Après, je ne suis pas convaincue (des lettrines dans les deux jeux) ; notamment une lettrine, une vraie ne se place pas comme cela, elle grignote sur le texte en dessous, et le reste du mot doit être en petite capitale...
Puis, copier/coller un texte à lettrines ce n'est pas super... :P

#152 Orann

Orann

    Nérévarine de Pertevue


Posté 16 novembre 2011 - 09:18

Je suis d'accord, ce n'est pas très lisible malheureusement... :beta:
Palme d'honneur 2010 pour le mod Archipel de Pertevue

Entamez votre voyage vers l'Archipel de Pertevue ! Test communautaire en cours.

#153 abg

abg

    L'ABG pour les civilisés


Posté 16 novembre 2011 - 09:37

Elles ne sont pas très belles ces lettrines. Dans le cas du M donné en exemple on découvre une espèce de mixture dragon/casque à corne (je suppose que c'est la même chose pour l'ensemble de la fonte) qui agresse l'œil...
En fait je vais dire la même chose que Shadow (pas belles, typographie incorrecte, pas un cadeau pour qui veut travailler sur les textes...) :green:
Antoninus Bibulus Glaber
Coaching de PNJs chez Morrowind Renaissance

#154 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 16 novembre 2011 - 18:27

Je retire, c'était juste un exemple comme ça dont je n'étais pas convaincu moi même.

#155 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 14 décembre 2011 - 22:48

Coucou...

A l'image de ce qui se fait sur Almanach, j'ai fait une carte animée pour le territoire du Thalmor au fil de l'histoire pour la page du GBT Thalmor (la page de l'GBT Empire gagnerait a avoir aussi une telle image...)
Toute contente, je tente de la placer sur la page du thalmor donc, et je me rend compte qu'à la moindre tentative de réduction de taille (pour la mettre en vignette sur l'article), je perd toute l'animation et le noir devient blanc, soit un truc tout pas beau...
Ce qui vous en conviendrez, n'est pas très très pratique... :(

Je ne suis pas spécialement douée en imagerie, alors si quelqu'un sait d'où vient le problème, il serait d'une grande aide... :)

#156 Totoofwar

Totoofwar

Posté 15 décembre 2011 - 13:14

harg désoler je ne peux aider :monstre:
Nous reprenons là ou nous nous sommes arrêté, c'est à dire au bord du gouffre, mais puisque rien n'a d'importance, la fin du monde peut bien attendre! "par, Sylvain Souklaye "

#157 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 31 décembre 2011 - 17:45

Coucou…

On m'a indiqué par mp que les illustrations des diverses formes des khajiits étaient étranges, si ce n'est "comiques"…
Effectivement, elles ne sont pas canon, mais proviennent des artwork de Tamriel Rebuilt…
Les argoniens avaient eu le même problème, et même pire car deux espèces qui y étaient présentées n'existaient même pas dans le Lore…

Du coup j'ai purgé toutes les images non-officielles que j'ai pu trouver sur la GBT, pareil pour les dwemers on avait une "illustration d'artiste" (affichée comme telle) qui les représentaient en "petit gros", j'ai préféré remplacer par une image d'un spectre dwemer sans l'effet "spectre"…

Du coup, il y a bien moins d'illustrations de khajiits maintenant…
D'ailleurs il y a un flou entre les Cathay et Suthay… Si ceux de Morrowind sont clairement des Suthay, pour Oblivion et Skyrim il y a des divergences, sur l'UESP par exemple on te dit que c'est des Suthay (sans source) mais des personnes ne semblent pas particulièrement d'accord dans les commentaires, alors que la GBT, toujours sans sourcer dit que se sont des Cathay…
Or les khajiits d'Oblivion ont des pieds plats et sont plus massifs que ceux de Morrowind, ce qui pourrait correspondre au Cathay…

Bref, si quelqu'un a une source disant clairement quoi est quoi, je suis preneuse…
En attendant, j'ai mit ceux de Morrowind en Suthay, et ceux de Skyrim en Cathay… (pas mit ceux d'Oblivion…)


Et sinon, si vous trouvez des illustrations sur la GBT qui ne semblent pas officielles (certaines illustrations officielles viennent des PGE, d'autres des notices, d'autres des artworks officiels…), n'hésitez pas à prévenir…

#158 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 18 janvier 2012 - 21:32

Suite à la révélation sur l'origine des livres de Daggerfall...

Je me baladais sur la GBT, puis je suis tombée sur l'article de Makela Leki...

Citation

Elle et ses cinq compagnons étaient responsables de la défense contre la trahison de la Tour de Cristal de Hauteroche, trahison menée par le Roi Joile de Daggerfall. Le Roi Joile était leur allié contre Orsinium.
La Tour de Cristal... en Hauteroche...
Plait-il...

Donc je cherche la source, je tombe au passage sur l'article de l'UESP, très exactement la même erreur...
Finalement la source est ce bouquin, de Daggerfall, qui effectivement parle bien de la "Tour de Cristal de Hauteroche"...

Comme il n'y a pas d'entête rouge, on est pas certain que se soit un livre-de-beta-testeur...


Mais là, on en a une belle de dissonance...
Bref, on remplace par la Tour Direnni (du moins ça semble parler de cette Tour) ou... on ne touche à rien...?

#159 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 18 janvier 2012 - 22:43

Voir le messageabg, le 14 janvier 2012 - 14:43, dit :

L'erreur est de croire qu'il y a un lore sénovélinien monolithique et porteur de vérités définitives.
... :lazy:
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#160 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 18 janvier 2012 - 23:15

On parle de placer la Maison Blanche au Congo là...
Et c'est justement là le problème...

Le texte dit que la Maison Blanche est au Congo... (nous, on sait que c'est faux, que la Maison Blanche est aux USA...)
Donc nous dans nos articles, actuellement, on dit que la Maison Blanche est au Congo... (donc sur nos articles qui sont sensés avoir du recul sur les sources qui sont justement douteuses par principe (et encore plus car vient de Daggerfall) comme le fait si bien remarquer Abg...)

Or, la Tour de Cristal, on la visite dans Arena, donc on sait qu'elle est bel et bien sur l'Archipel, et pas en Hauteroche...
Comme il n'y a qu'une unique "Tour" en Hauteroche, la Tour Direnni, on peut supposer que c'est de cette tour dont parle le texte...

Bref, pour l'article de Makela (et d'autres connexes, comme celui du roi Joile), doit-on laisser "la tour de cristal" (donc laisser une quasi-100% erreur), doit-on la remplacer par "la tour direnni" (correction car probable), on tout simplement omettre ce détail...? (statu-quo par appauvrissement d'information...)
Par extension, je demandais si la source devait être elle aussi corrigée, en partant du principe que l'on statu qu'il est trait de la Tour Direnni, c'est envisageable, sinon, on laisse l'erreur...

#161 Angel Eyes Sentenza

Angel Eyes Sentenza

    Cave Canem


Posté 18 janvier 2012 - 23:24

La belle affaire, un livre d'histoire qui comporte une erreur !

Citation

on peut supposer
Alors ? Finalement c'est une erreur, factuelle ? Ou on suppose qu'il y a une erreur ?

Cela t'es déjà dis a maintes reprise, mais en apportant TES propres corrections, tu fausse le contenu de la GBdT pour imposer ta vision du lore.
S'il y a une erreur dans le background, lore canon qui plus est (a moins que le corpus est changé dernièrement ?) , il suffit d'ajouter une ligne en pied de page de l'article de la GBdT la signifiant, la sourcant, ça aussi ce te fut dit a plusieurs reprises.
Burro català : "Le caractère catalan semble comporter les vertus de l'âne : ténacité, détermination, ardeur à la tâche et fidélité. "

"J'aime à voir les choses tomber en place."

Kerro Panille

Bloc-notes


#162 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 18 janvier 2012 - 23:40

D'ailleurs, pour les livres de Daggerfall dont on sait qu'ils ont été rédigés par des beta-testeurs, ne gagneraient-ils pas à avoir la catégorie "non-officiel" comme le suggère Nehluxes en disant qu'ils ne sont "peut-être pas tout à fait canon"...?

Et au passage, sur l'UESP, quand il y a une erreur manifeste dans un livre, ils mettent un "sic" qui traine... Genre ...
On pourrait reprendre ça non...? Ça nous réglerait ce problème sans toucher au texte original...



Citation

La belle affaire, un livre d'histoire qui comporte une erreur !
As-tu lu le bouquin...?
Non probablement...

Citation

This is a faithful reproduction of the thoughts recorded in Makela Leki's memory stone
Première ligne...
Ce qui signifie que le texte qui suit est la citation de l'âme de Maleka Leki enfermée dans une gemme...
Ce n'est donc pas un livre d'histoire Strico-Sensu, on pourrait plutôt comparer cela à un très long monologue d'un PNJ dans un des jeux...

Et comme toujours, une source, quelque soit le domaine, même un "livre d'histoire" est toujours douteuse par principe... C'est un des travail des "encyclopédies" comme l'est la GBT, que de prendre du recul sur les sources...

Citation

Alors ? Finalement c'est une erreur, factuelle ? Ou on suppose qu'il y a une erreur ?
Que la Tour de Cristal est en Hauteroche...?
Oui c'est une erreur factuelle... (la tour de cristal, on la *visite* dans un jeu, c'est un *donjon de la quête principale* d'arena)

Ce qu'on peut supposer, c'est qu'elle parle de la Tour Direnni...

Citation

Cela t'es déjà dis a maintes reprise, mais en apportes TES propres corrections, tu fausse le contenu de la GBdT pour imposer ta vision du lore.
Blah...
Je demande l'avis à autrui...
C'est justement parce que je ne suis pas *sûre* de la démarche qu'il faut prendre...
Et tu remarqueras que quand je demande l'avis à autrui sur un détail du lore dont je ne suis pas certaine, et que quand il n'y a pas de réponse satisfaisante, je ne change rien... (un exemple où je ne suis pas sûre sans réponse satisfaisante, qui a finalement mené à ceci puisque je n'ai finalement rien changé...)
Mais je veux bien un exemple d'un endroit où j'impose ma vision du lore, un article de la GBT où j'ai fait ça...

#163 Nehluxhes

Nehluxhes

    Les mots s'arrêtent à TABRONEH.


Posté 19 janvier 2012 - 00:47

Un "sic" me paraît bien...

De toute façon jamais on ne corrigera la source, ici les dires de Maleka, que ce soit juste ou faux.
Par contre c'est dans l'article sur la tour où il faut mettre un bémol, et je suis d'avis de tout explicité et donc de dire que selon ce qu'on a pu tirer de l'âme de Maleka Leki elle aurait défendu la tour de cristal supposément située en Hauteroche, cependant d'autres sources (et là lien vers l'article de la tour de cristal et ses références) la situe dans l'archipel de l'automne, il est donc possible que Maleka parlait en fait de la tour Direnni, etc etc...bref tout dire quoi, au lecteur de faire la part des choses, et de cette façon on reste objectif :)

#164 abg

abg

    L'ABG pour les civilisés


Posté 19 janvier 2012 - 17:02

Shadow, tu voudrais des certitudes de type "science dure" ? Ou même une sorte de "comité de lecture consensuel" ?
Tu n'en obtiendras pas. Le mythe sénovélinien n'est pas construit dans cette optique.
Dans le cas qui nous occupe, la source n'est absolument pas à prendre pour fiable malgré l'affirmation péremptoire de la première ligne. C'est l'équivalent tamriellien d'une séance de table tournante !
Il n'y a pas de sources 100% fiables dans les Elders Scrolls. Paradoxalement c'est une force à côté d'autres univers fictifs qui ne s’embarrassent pas d'introduire cette forme de réalisme.

Que cette force soit voulue et planifiée (ou simplement des erreurs de bêta-testeurs/petites mains commis à "l'additionnal writing") ne nous concerne pas vraiment. Ça nous intéresserait dans le cadre d'une étude sur la construction littéraire du lore sénovélinien. Mais ce n'est pas le propos de la GBT...

L'univers sénovélinien veut se raconter sous un format mytho-historique, or l'Histoire (la vraie) est elle-même pleine d'incertitudes : Personne n'a rapporté avoir été à Capri dans la piscine de l'empereur Tibère. Pourtant un historien quasi contemporain en a fait un fieffé pédophile ! On ne peut pas corriger son œuvre. On peut rapporter l'info avec mise en perspective ou carrément l'ignorer comme non fiable. Solutions l'une comme l'autre peu satisfaisantes mais faute de mieux...
Hérodote raconte des fadaises énormes sur la guerre des grues et des pygmées ou sur des fourmis géantes. Tu voudrais corriger Hérodote si tu avais à le publier sur la GBT ?

En l'espèce, Maleka Leki parle de la Tour de Cristal "en Haute-Roche". Soit ! C'est probablement de la mythomanie posthume, ou sa mémoire lui joue des tours... Ou le transcripteur un fameux farceur... Mais en l'état, à part un "sic" ou une note de bas de page, il n'y pas à y toucher.

En revanche, la phrase principale de l'article de la GBT est passablement incompréhensible. En lisant ceci

Citation

Elle et ses cinq compagnons étaient responsables de la défense contre la trahison de la Tour de Cristal de Hauteroche, trahison menée par le Roi Joile de Daggerfall. Le Roi Joile était leur allié contre Orsinium.
Je suis bien incapable de dire qui faisait la guerre à qui, qui a trahit et qui était allié :huhu:
Antoninus Bibulus Glaber
Coaching de PNJs chez Morrowind Renaissance

#165 Shadow she-wolf

Shadow she-wolf

    Le katana de la GBT


Posté 19 janvier 2012 - 19:14

Voir le messageabg, le 19 janvier 2012 - 17:02, dit :

Shadow, tu voudrais des certitudes de type "science dure" ? Ou même une sorte de "comité de lecture consensuel" ?
[...]
Tu voudrais corriger Hérodote si tu avais à le publier sur la GBT ?
Pas vraiment...
Je ne m'amuse pas à modifier les sources comme ça, genre quand j'ai traduit un morceau du PGE1, ramassis de propagande, je n'ai pas déformé les propos pour les rendre "plus proches de la vérité", j'ai tenté de laisser au mieux la propagande, aux aléas de la traduction près...
Mais quand j'ai découvert le truc, j'ai été "choquée"...
Et comme les livres de Daggerfall ne seraient pas très spécifiquement "canon" car écrit par des beta testeurs, je ne sais pas pourquoi m'est venu l'idée de *peut-être* modifier le livre, comme on restaure les "Bal Fell" dans les livres quand le traducteur décide de mettre "Vivec" à la place... Dans les deux cas ce ne sont pas des auteurs de Bethesda, j'ai donc dut faire le rapprochement dans ma petite tête...
Mais comme je n'étais pas persuadée, j'ai demandé si ça se faisait ou pas...


Par contre en parlant de traduction...
Comme le Roi Edward, le livre "La Pierre-Mémoire", il manque énormément d’accents, il reste des anglicanismes et quelques traductions approximatives "Festival de la Mi-Année" au lieu de "Mi-L'An"...
Il faudrait au moins repasser un coup sur la totalité des livres de Daggerfall pour ça... Comme ces traductions viennent principalement du PFD que je sache, Daggerfall ne gérant pas les accents et le PDF a ses propres règles quant aux noms-propres, ça doit être généralisé...

Voir le messageabg, le 19 janvier 2012 - 17:02, dit :

En revanche, la phrase principale de l'article de la GBT est passablement incompréhensible. En lisant ceci

Citation

Elle et ses cinq compagnons étaient responsables de la défense contre la trahison de la Tour de Cristal de Hauteroche, trahison menée par le Roi Joile de Daggerfall. Le Roi Joile était leur allié contre Orsinium.
Je suis bien incapable de dire qui faisait la guerre à qui, qui a trahit et qui était allié :huhu:
Ça devrait être mieux maintenant...?
Merci Nehluxes (et Aubustou sur l'IRC) pour vos suggestions afin de présenter au mieux la chose... :) (je n'ai pas cité la Tour Direnni finalement, et j'ai joué sur la tournure de la phrase pour le reste...)

Si personne ne trouve à redire sur l'article de Maleka, j'éditerai l'article de Joile un petit peu plus tard (sauf si quelqu'un veut le faire à ma place...)
D'ailleurs Aubustou m'a dit que le "sic" ne sert en fait qu'à souligner les erreurs de typographie, mais rien n'empêche de faire des "notes de bas de page", sauf qu'il n'y a pas de système de référence installé sur la GBT...

#166 abg

abg

    L'ABG pour les civilisés


Posté 20 janvier 2012 - 10:02

Voir le messageShadow she-wolf, le 19 janvier 2012 - 19:14, dit :

Je ne m'amuse pas à modifier les sources comme ça, genre quand j'ai traduit un morceau du PGE1, ramassis de propagande, je n'ai pas déformé les propos pour les rendre "plus proches de la vérité", j'ai tenté de laisser au mieux la propagande, aux aléas de la traduction près...
Mais quand j'ai découvert le truc, j'ai été "choquée"...
Et comme les livres de Daggerfall ne seraient pas très spécifiquement "canon" car écrit par des beta testeurs

Cette histoire de "canon"/"non canon..."
Comme si untel était moins légitime qu'un autre pour écrire. Pardonne moi, mais ça me choque...
On a un corpus multi-forme, avec des livres remplis d'interprétations, de concepts datés, et de rumeurs retranscrites par des auteurs inégaux. C'est justement ce qui donne une saveur de réalité à ce lore.
Chercher la ligne canon est un peu le graal des fansites. Mais n'est-ce pas une erreur ?
La tentation est grande d'élaguer tout ce qui gêne. Mais en faisant ça on appauvrit d'autant le lore. Le PGE1 ne contient pas que de la propagande; il contient une vision du monde avant le passage du rouleau compresseur retconning. A côté, on se retrouve avec un jeu carrément non canon : Oblivion :P

Citation


Très bien :)
Antoninus Bibulus Glaber
Coaching de PNJs chez Morrowind Renaissance

#167 ELOdry

ELOdry

    Bibliothécaire de Tamriel


Posté 20 janvier 2012 - 10:22

Perso, je suis très clairement contre le fait de corriger les sources. Même un "sic" m'embête un peu. Un livre est un témoignage, forcément emprunt de de subjectivité et potentiellement erroné, il ne nous appartient pas de le corriger. Et si après tout, l'erreur en elle-même était canon? Si le fait que l'auteur s'était trompé était un élément d'information sur le background? On a des exemples, dans les TES, d'approximation de background qui sont ensuite devenues partie intégrante du lore (genre les nains/dwemers, pour commencer). Alors, éventuellement, la note en bas de page ou un bandeau d'avertissement, pourquoi pas, mais c'est tout.

Par contre, on n'est pas non plus obligé de reproduire une erreur manifeste dans d'autres articles, comme celui sur Makela Leki. Peut-être suffirait-il de parler d'une "tour", en précisant qu'il s'agit "manifestement de la tour direnni"? Voire en précisant "tel bouquin parle de la tour de cristal, mais il pourrait s'agir d'une erreur", ce genre?

Et puis, je suis bien d'accord avec abg : dire que les livres de Daggerfall ne sont pas "canon", c'est aller un peu vite en besogne. Ok, c'est ce que semble avoir dit l'auteur en lui-même, mais en attendant une hypothétique déclaration de Bethesda en ce sens, pour moi, tout ce qui est dans les jeux est canon, que ça ait été écrit par un auteur, un bêta-testeur (est-ce incompatible de toutes façons?), ou la belle-mère d'un développeur. Et ce même si des jeux postérieurs (ou antérieurs) les contredisent...

#168 lolodesforges

lolodesforges

Posté 09 février 2012 - 12:26

Le problème n'est pas de définir le côté canon/non canon. Il n'y a pas par définition de sources vraies car elles sont toutes subjectives. En revanche, on ne peut pas placer des éléments sur des personnes (exemple, l'article sur Ulfric Sombrage s'arrête à son retour à Vendaume car on ne sait pas quelle ligne sera adaptée dans l'histoire à venir) à des faits clairement établits (exemple, Cyrodil n'est pas une jungle et la tour de crystal ne se trouve pas en haute-roche).

Maintenant, il suffit comme le dit ElOdry de mettre une note de bas de page à la fin du livre et on peut en plus ajouter une note sur l'article de la tour, comme quoi un livre la situe en Haute Roche.

Sinon, question pratique, je me suis essayé à la rédaction d'article sur la GBT, avec l'article du Général Tullius. J'ai regardé les modifications récentes et il y a pleins de pages qui parlent de l'élection présidentielle aux USA et en anglais. C'est du spam?

Modifié par lolodesforges, 09 février 2012 - 12:27.


#169 Talia Ochemaure

Talia Ochemaure

    Les mots s'arrêtent à TABRONEH.


Posté 09 février 2012 - 12:32

Oui, il y a pas mal de spam en ce moment... Les personnes qui ont les droits pour supprimer les pages s'occupent de ça, mais évidemment elle ne peuvent pas être là 24h/24 :)
"YOUKAÏDI, YOUKAÏDA, À PIED DE-CI DE-LÀ! En abrégé, Youpla!"
Randonneur Loïc.

#170 lolodesforges

lolodesforges

Posté 09 février 2012 - 12:35

D'accord, c'était pour savoir si on avait des contributeurs bilingues ^^.

#171 Demnvath Uvaris

Demnvath Uvaris

Posté 09 février 2012 - 12:55

Concernant la "correction des bouquin"... je suis de l'avis d'ELOdry. Et en tant qu'historien, je peux vous confirmer qu'on ne corrige JAMAIS une source. Il y a bien sur les restitutions, quand il manque des lettres, des accents, bref, pour la lisibilité, mais le texte original est toujours présenté.

Sinon concernant vos deux tours, Cristal et Direnni. J'ai toujours entendu dire que la tour de cristal était en Hauteroche. Et d'après le bouquin De Rerum Direnni, je me demande si la tour Direnni ne serait pas simplement celle de l'archipel... Un mélangeage de pinceau ça arrive aux rédacteurs de bouquin depuis toujours, mais de là à changer ce qu'ils écrivent...
Pour faire admettre une vérité, ce n'est pas une vague discussion qu'il faut, il faut créer un argumentaire et écrire une thèse, thèse acceptée ou non par les anciens, qui sont ici... inexistants.
N'gasta ! Kvata ! Kvakis !

#172 MagikMike

MagikMike

    Crétins de bugs !


Posté 09 février 2012 - 13:01

Oui mais le bouquin qui parle de Hauteroche se trompe, si on recoupe les autres sources en tout cas
PNOG
PNOS

On a toujours besoin d'un petit PNO chez soi (merci Neluche)

#173 Demnvath Uvaris

Demnvath Uvaris

Posté 09 février 2012 - 13:05

Voir le messageMagikMike, le 09 février 2012 - 13:01, dit :

Oui mais le bouquin qui parle de Hauteroche se trompe, si on recoupe les autres sources en tout cas

l'auteur se trompe, pas le bouquin, un livre ne se trompe jamais, son auteur si.
N'gasta ! Kvata ! Kvakis !

#174 Chapichapo

Chapichapo

Posté 07 juin 2012 - 13:37

Salut,

Hier je me suis attaqué à la traduction des minutes de la société d'histoire argonienne (j'ai fini sombreciel et là je m'attaque à soirétoile) et je me demandais s'il fallait que je traduise les noms des gens qui sont dedans. Je ne l'ai pas fait pour sombreciel parce que ça me semblait pas d'une importance capitale (et qu'il y en a qu'un à traduire) mais dans soirétoile il y a un argonien du nom de "Speaks-with-feathers".

Donc voilà je me demandais ce que vous en pensiez sachant qu'il y a Arielle Woodhouse, Ulrorn Blackbeard, Svontilda Loud-Laugh et l'argonien...

#175 Ancestral Ghost

Ancestral Ghost

    Chasseur furtif


Posté 07 juin 2012 - 14:01

L'argonien oui, puisqu'il s'agit d'un surnom qui peut facilement se traduire littéralement. De même pour la nordique, le Loud-Laugh étant aussi une sorte de surnom. Par contre les noms propres, il faut éviter.





Aussi étiqueté avec GBT, Lore

0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)